1 Crônicas 29
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 Den King David tell all da peopo dat wen come togedda: “My boy Solomon, he da ony one dat God wen pick. But he young, an he neva do dis kine stuff befo time. Da job real big, cuz dis palace not fo one guy, but fo God, Da One In Charge.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é palácio para homem, senão para o Senhor Deus.
2 Wit all da powa I get, I wen make ready da stuffs fo da Temple fo my God. I give plenny gold fo da gold work, silva fo da silva work, bronze fo da bronze work, iron fo da iron work, an wood fo da wood work. I give onyx stones wit da metal dat hold um, black stone fo make one ring aroun da color stones, all kine color stones, an all kine stones dat cost plenny, an plenny marble stone.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a Casa do meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, e ferro para as de ferro, e madeira para as de madeira, e pedras sardônicas, e as de engaste, e pedras de ornato, e obra de embutido, e toda sorte de pedras preciosas, e pedras marmóreas em abundância.
3 An fo real kine I like go all out fo give my stuffs, my gold an silva, fo da Temple fo my God, mo den da odda stuffs I wen make ready fo dis Temple dat goin stay spesho fo God.
3 E ainda, de minha própria vontade para a Casa do meu Deus, o ouro e prata particular que tenho demais eu dou para a Casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Az mo den 112 ton gold from Ofir, an mo den 262 ton silva fo use fo cova da walls fo da buildings.
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 Az da gold fo da gold work an da silva fo da silva work, an odda stuff fo all da work dat da guys do dat know how fo make stuff real good. Now, who goin give da res a da big presents fo Da One In Charge today?”
5 e ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata, e para toda obra de mãos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor ?
6 Den da leadas fo da small ohanas, da leadas fo da main Israel ohanas, da officer guys fo one tousan army guys an fo one hundred army guys, an da leadas dat stay in charge a da work fo da king, dey like give plenny.
6 Então, os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães dos milhares e das centenas e até os capitães da obra do rei voluntariamente contribuíram
7 Dey give almos 188 ton gold (dass jalike 10,000 Persia kine gold coin today), bout 375 ton silva, 675 ton bronze, an bout 3,750 ton iron, fo da work fo da Temple Fo God.
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 An da peopo dat get rich kine jewels, bring um inside da place wea dey keep da rich kine stuffs fo da temple. An Jehiel from da Gershon ohana take kea um.
8 E os que se acharam com pedras preciosas as deram para o tesouro da Casa do Senhor , na mão de Jeiel, o gersonita.
9 Da peopo stay good inside cuz dea leada guys like give plenny stuff, cuz dey go all out fo give um fo Da One In Charge wit one good heart. An King David stay plenny good inside too.
9 E o povo se alegrou do que deram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor ; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 David tell Da One In Charge “Mahalo” in front all da peopo dat come togedda dea, cuz Da One In Charge stay do good tings fo dem. David tell,
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante os olhos de toda a congregação e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de nosso pai Israel, de eternidade em eternidade.
11 You da One stay real importan.
11 Tua é, Senhor , a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor , o reino, e tu te exaltaste sobre todos como chefe.
12 You can give peopo rich kine stuffs,
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e dar força a tudo.
13 An now, oua God, us guys like tell you ‘Mahalo plenny!’
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos e louvamos o nome da tua glória.
14 “But who me, an who my peopo, dat us guys get enuff stuff fo us give all dis to you, an stay good inside cuz we give um?! Eryting come from you, an us guys ony give back to you wass yoas.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, que tivéssemos poder para tão voluntariamente dar semelhantes coisas? Porque tudo vem de ti, e da tua mão to damos.
15 Da way you see us guys, us ony stay hea short time, jalike we come from anodda place, jalike we ony visit—jalike all oua ancesta guys wen do. Us guys live hea in da world ony short time, jalike one shadow, an us donno wat we stay wait fo.
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não há outra esperança.
16 Eh, you oua God, dass Da One In Charge a us! All dis rich kine stuff, we wen make um ready fo build you one temple! Dass how peopo goin know dat you stay good an spesho. An all dis come from you, an you da owna.
16 Senhor , Deus nosso, toda esta abundância que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão e é toda tua.
17 My God, I know fo shua dat you da One tes eryting us guys tink. I know fo shua dat you stay good inside wen us guys do wass right. I wen give all dis stuff cuz I like give um fo real kine. An now I stay good inside cuz I see yoa peopo dat stay hea, giving you plenny stuff cuz dey like give um.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Da One In Charge, you da God fo oua ancesta guys—Abraham, Isaac, an Israel. I like you keep dese peopo tinking lidis foeva, so den inside dey like stay tight wit you.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva isso para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 An I like fo you help my boy Solomon fo go all out fo do wateva you tell um fo do, fo stick wit yoa rules, an stick wit eryting you tell he gotta do. Help um fo do eryting fo build da awesome Temple dat I give all dis stuff fo.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Den David tell all da peopo, “Tell yoa God, Da One In Charge, ‘Mahalo plenny!’ Cuz he do good tings fo you guys!” So all da peopo dat come togedda dea, tell “Mahalo!” to Da One In Charge, da God dea ancesta guys wen pray to, cuz he do good tings fo dem. An dey go down an put dea face on top da groun fo show love an respeck fo Da One In Charge an da king.
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai ao Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; e inclinaram-se e prostraram-se perante o Senhor e perante o rei.
21 Da nex day, da peopo make sacrifices fo Da One In Charge. Fo make burn up kine sacrifices fo him, dey kill one tousan bull, one tousan ram, an one tousan bebe boy kine sheep. Da drink sacrifices too, dey pour um out wit da meat sacrifices. An dey make plenny odda kine sacrifice too, fo all da Israel peopo.
21 E, ao outro dia, sacrificaram ao Senhor sacrifícios e ofereceram holocaustos ao Senhor : mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações, e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Dat day, da peopo eat an drink, an stay plenny good inside in front Da One In Charge.
22 E comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande gozo; e, segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por guia, e a Zadoque, por sacerdote.
23 Dass how Solomon get da right fo sit on top da throne fo Da One In Charge, an stay da king wea his faddah David wen sit befo time. Solomon do one good job, an all da Israel peopo lissen him.
23 Assim, Salomão se assentou no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe deu ouvidos.
24 All da leadas an da military fighta guys, an even all King David boys, make one promise fo take King Solomon fo be dea leada.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi se submeteram ao rei Salomão.
25 Da One In Charge make Solomon come real importan da way all da Israel peopo see um. Da One In Charge give him awesome rights fo lead da peopo, mo den da odda Israel kings befo him.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Az how was, wen David, Jesse boy, was da king ova all da Israel peopo.
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 He dea king fo forty year—seven year Hebron side, an thirty-three year Jerusalem side.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel quarenta anos: em Hebrom reinou sete anos e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 He stay alive long time. He stay rich an get plenny respeck. An he mahke wen he real ol. His boy Solomon come king afta him.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 All da stuff wen happen wen David stay king, from da start to da end, stay write. Stay inside da records dat Samuel wen write, da guy dat can see wass goin happen. Get um inside da records dat Nathan, da guy dat talk fo God, wen write. An da get um inside da records dat Gad wen write, da guy dat can see wass goin happen.
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Dey tell all da stuff dat wen happen wen David stay king, an how strong him, an how eryting stay wit him, an wit da Israel peopo, an wit da kings inside all da odda lands.
30 juntamente com todo o seu reino, e o seu poder, e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.