1 Crônicas 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dat time, Satan start fo make trouble fo da Israel guys. He make David tink az good fo him count da Israel peopo.
1 Satanás se levantou contra Israel e incitou Davi a fazer um censo.
2 So David tell Joab an da main leadas fo da army guys, “Go count how much Israel guys get, from Beer-Sheba town south side all da way Dan side north side. Den bring me da numbas, fo me know how much guys get.”
2 Davi disse a Joabe e aos comandantes do exército: “Façam uma contagem de todo o Israel, desde Berseba, ao sul, até Dã, ao norte, e tragam-me um relatório para que eu saiba o número exato do povo”.
3 But Joab tell, “Fo shua, you da king, an you my boss! An I like fo Da One In Charge make one hundred times mo army guys den we get now, fo fight. But all da army guys stay ready fo do how you like awready! So, how come you like make lidis?! How come you like make da Israel peopo get blame?! No good, dat!”
3 Joabe, porém, respondeu: “Que o S enhor torne a população cem vezes mais numerosa do que é hoje! Mas por que meu senhor, o rei, deseja fazer essa contagem? Eles não são todos seus servos? Por que levar Israel a pecar?”.
4 But wat King David tell, mo strong den wat Joab tell. So Joab leave Jerusalem an go all ova da Israel land, an den go back Jerusalem side.
4 Apesar da objeção de Joabe, o rei insistiu que fizessem o censo. Então Joabe saiu para contar o povo de Israel. Depois, voltou para Jerusalém
5 Joab give David da numbas, how much fighta guys dey wen line up an count. From all ova Israel, get 1,100,000 guys dat know how fo use sword. 470,000 a dem come from da Judah ohana.
5 e informou a Davi o número de pessoas. Havia em Israel 1.100.000 homens aptos para irem à guerra que sabiam manejar a espada e, em Judá, havia 470.000.
6 But Joab no count da Levi ohana guys o da Benjamin ohana guys, cuz he figga az real bad, wat da king wen tell um fo do.
6 Mas Joabe não incluiu no censo as tribos de Levi e Benjamim, pois achou absurda a ordem do rei.
7 An da way God see wat David tell Joab fo do, he tell az real bad too. So God punish da Israel guys.
7 Deus se desagradou muito do censo e castigou Israel por isso.
8 Den David tell God, “I wen do one real bad ting wen I do dat. Now, I beg you, take away da blame from me, cuz I wen make real stupid kine.”
8 Então Davi disse a Deus: “Pequei grandemente ao fazer essa contagem. Perdoe meu pecado, pois cometi uma insensatez”.
9 Gad was one guy dat see wat Da One In Charge show um. So Da One In Charge tell Gad,
9 O S enhor falou a Gade, o vidente de Davi. Esta foi a mensagem:
10 “Go tell David, ‘Dis wat Da One In Charge tell. You can pick from three tings I goin tell you. Pick one a dem. Den I goin make dat happen to you.’”
10 “Vá e diga a Davi que assim diz o S enhor : ‘Darei a você três opções. Escolha um destes castigos, e eu o aplicarei a você’”.
11 So Gad go by David, an tell um, “Dis wat Da One In Charge tell: ‘Pick one:
11 Gade foi a Davi e disse: “Estas são as três opções que o S enhor lhe deu:
12 fo three year nobody goin get food fo eat;
12 três anos de fome, três meses de destruição pela espada de seus inimigos, ou três dias de praga intensa, durante os quais o anjo do S enhor trará devastação sobre toda a terra de Israel. Decida o que devo responder àquele que me enviou”.
13 David tell Gad, “Ho! I presha out! Mo betta let Da One In Charge be da one fo punish me, cuz he pity peopo plenny. But no let peopo punish me!”
13 “Não tenho para onde correr nesta situação!”, respondeu Davi a Gade. “Mas é melhor cair nas mãos do S enhor , pois sua misericórdia é grande. Que eu não caia nas mãos de homens.”
14 So Da One In Charge sen one real bad kine sick on top da Israel peopo, an 70,000 Israel guys mahke.
14 Então o S enhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil pessoas morreram.
15 Befo God pau, he sen one angel guy Jerusalem town, fo wipe um out. But wen da angel guy start fo wipe out da peopo, God Da One In Charge see um. He change his mind bout how he goin make bad to da peopo, jalike he wen start fo do. He tell da angel guy, “Nuff awready! Stop!” Wen Da One In Charge tell dat, da angel guy stay stan by da open place wea Ornan da Jebus guy split his wheat from da junk kine stuff.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo estava prestes a fazê-lo, o S enhor teve compaixão e disse ao anjo da morte: “Pare! Já basta!”. Naquele momento, o anjo do S enhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 David look up an see da angel guy from Da One In Charge dat stan wit da sky ova him an da earth undaneat him. He carry one sword inside his hand, an he hold um out ova Jerusalem. David an da older leadas put on burmbag kine clotheses, an dey go down an put dea face on top da groun.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do S enhor entre o céu e a terra, com a espada desembainhada na mão, estendida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel se vestiram de pano de saco e se prostraram com o rosto no chão.
17 David tell God, “Me, I da guy dat wen tell dat dey gotta count da guys dat can fight. I da guy dat wen do dat bad kine ting an make odda peopo get hurt. Dese guys, dey jalike sheeps, dey neva do notting wrong. My God, Da One In Charge, try bus up me an my faddah ohana, but no let dis real bad kine sick hurt yoa peopo no moa.”
17 Davi disse a Deus: “Fui eu que ordenei o censo! Eu pequei e fiz o que era mau! Mas o povo é inocente, como ovelhas. O que fizeram? Ó S enhor , meu Deus, que tua ira caia sobre mim e minha família, mas não castigue teu povo!”.
18 Da angel guy from Da One In Charge tell Gad fo tell David go build one altar fo Da One In Charge, on top da open place wea Ornan da Jebus guy stay split his wheat from da junk kine stuff.
18 Então o anjo do S enhor disse a Gade que mandasse Davi construir um altar ao S enhor na eira de Araúna, o jebuseu.
19 So David go up dea fo do wat Da One In Charge wen tell Gad fo tell David. Gad use Da One In Charge name fo tell David wat fo do.
19 Davi subiu para lá a fim de cumprir a ordem que o S enhor deu por meio de Gade.
20 Ornan stay split da wheat, but he turn aroun an spock da angel guy. Ornan four boys stay wit him, an dey go hide.
20 Araúna debulhava o trigo quando virou-se e viu o anjo. Seus quatro filhos, que estavam com ele, fugiram e se esconderam.
21 Wen David come by Ornan, Ornan see him. He come out from wea he working, an go down in front David, an put his face on top da groun.
21 Quando Araúna viu que o rei se aproximava, saiu da eira e curvou-se diante de Davi com o rosto no chão.
22 David tell um, “I like buy dis place you use fo clean da wheat, fo build one altar hea fo make sacrifice fo Da One In Charge. I goin pay you good fo da whole place, cuz az how da bad kine sick dat stay on top all da peopo no goin be no moa.”
22 Davi disse a Araúna: “Quero comprar de você esta eira pelo preço justo. Construirei nela um altar para o S enhor , a fim de que ele faça cessar a praga”.
23 Ornan tell David, “Take um! You my boss, da king! I like you do wateva you tink az good fo do! Look, I goin give da cows I stay use hea, fo you make burn up kine sacrifices! I give da wood frames we use fo split da wheat from da junks, fo burn up da sacrifice! I give da wheat fo make da wheat kine sacrifice! I give you da whole ting!”
23 “Pode ficar com a eira, meu senhor, o rei”, disse Araúna. “Use-a como lhe parecer melhor. Eu lhe darei os bois para os holocaustos, as tábuas de trilhar como lenha para o fogo do altar e o trigo como oferta de cereais. Eu lhe darei tudo, ó rei.”
24 But King David tell Ornan, “No way! I gotta pay da whole cost! I no goin lif up wat stay yoas, fo me give um to Da One In Charge an not you! I no goin make one burn up kine sacrifice wit someting dat no cost me notting!”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: “Não! Faço questão de comprá-la pelo preço justo. Não tomarei o que é seu para oferecer ao S enhor . Não apresentarei holocaustos que nada me custaram”.
25 So David pay Ornan fifteen poun gold fo da place.
25 Então Davi pagou a Araúna seiscentas peças de ouro pela eira.
26 David build one altar fo Da One In Charge ova dea, an make burn up kine sacrifices an da kine sacrifices dat show dat him an Da One In Charge stay tight. He call to Da One In Charge, an Da One In Charge ansa him wit fire from da sky dat come down on top da altar fo da burn up kine sacrifice.
26 Davi construiu ali um altar ao S enhor e ofereceu holocaustos e ofertas de paz. E, quando Davi orou, o S enhor respondeu com fogo do céu para queimar a oferta sobre o altar.
27 Den Da One In Charge tell da angel guy put back his sword inside da bag.
27 Então o S enhor deu ordem para que o anjo pusesse a espada de volta na bainha.
28 Was den, afta David see dat Da One In Charge wen ansa him on top da place wea Ornan da Jebus guy clean da wheat, dat David make odda sacrifices ova dea too.
28 Quando Davi percebeu que o S enhor havia respondido à sua oração, ofereceu sacrifícios ali na eira de Araúna, o jebuseu.
29 Cuz da Tent Fo Meet Wit Da One In Charge dat Moses wen make inside da boonies, still stay on top da sacrifice place Gibeon side dat time. Same ting fo da altar fo make burn up kine sacrifice.
29 Naquela época, o tabernáculo do S enhor , que Moisés havia feito no deserto, e o altar de holocaustos estavam no lugar de adoração em Gibeom.
30 But David no can go Gibeon side in front dat altar, fo find out from God wat fo do, cuz he real sked a da sword dat da angel from Da One In Charge carry.
30 Mas Davi não podia ir até lá para consultar Deus, pois tinha pavor da espada do anjo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.