1 Crônicas 17
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Afta David start fo live inside his palace, he tell Nathan, da guy dat talk fo God, “You know wat?! I stay live hea inside one palace my guys make from cedar wood. But da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay inside one tent!”
1 Ora, sucedeu, enquanto estava assentado na sua casa, que Davi disse a Natã, o profeta: Eis que eu habito em uma casa de cedros, mas a arca do pacto do SENHOR permanece debaixo de cortinas.
2 Nathan tell David, “Wateva you tink bout, do um, cuz God stay wit you.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faz tudo o que está no teu coração; porque Deus está contigo.
3 But dat nite, Nathan get dis message from God:
3 E sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Go tell my worka guy David, ‘Dis wat Da One In Charge tell: You not da one goin build me one house fo live inside.
4 Vai e diz a Davi, o meu servo: Assim diz o SENHOR: Tu não edificarás para mim uma casa na qual eu habite;
5 I neva live inside one house from da time I bring da Israel peopo dis way till today. I wen stay inside one tent wen da peopo move from one place to anodda place.
5 Porque até este dia, não tenho habitado em uma casa desde o dia que fiz subir Israel; mas tenho ido de tenda em tenda, e de um tabernáculo a outro.
6 Wea eva I stay go, an all da Israel peopo move wit me, I tell dea leada guys dey gotta take kea my peopo. But I neva tell dem, “Eh, how come you guys neva build one cedar wood house fo me?!” ’
6 Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
7 “So now, dis wat you goin tell my worka guy David,
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
8 I wen stay wit you wea eva you go. I wen wipe out da guys dat stay agains you an try fo stop you. Now I goin make all da peopo know bout you, jalike dey know bout da mos importan guys inside da world.
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
9 I goin make one place fo my Israel peopo, jalike I goin plant dem inside dea place, an no mo nobody goin bodda dem. Da kine peopo dat do wrong an hurt odda peopo, no goin make dem presha no moa, jalike da way dey wen do from da start.
9 Também ordenarei um lugar para o meu povo, Israel, e haverei de plantá-los, e eles habitarão no seu lugar, e não mais serão removidos; tampouco os filhos da iniquidade voltarão a se aproveitar deles, como no princípio,
10 No matta wat dose peopo stay do from da time I wen pick da local leada guys fo my Israel peopo. An I wen win ova all da guys dat stay agains you.
10 e desde o tempo em que eu ordenei aos juízes para estarem acima do meu povo, Israel. Além disso, subjugarei todos os teus inimigos. Sobretudo, digo-te que o SENHOR edificará para ti uma casa.
11 Wen da time come fo yoa life pau, an you go fo stay wit yoa mahke ancesta guys, I goin put yoa kid fo take yoa place, one a yoa boys. An I goin make him one solid king.
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
12 Him da one goin build one house fo me, an I goin give his ohana da right fo be king foeva.
12 Ele edificará uma casa para mim, e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 I goin come jalike one faddah fo him, an he goin come jalike my boy. I goin stay tight wit him all da time, not da way I wen bag from Saul, da time he was king befo you.
13 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho; e não removerei a minha misericórdia dele, como a removi daquele que esteve antes de ti;
14 I goin put yoa boy in charge a my Temple an da peopo dat I da king ova dem, foeva. His ohana goin get da right fo be king foeva.”
14 mas eu o assentarei na minha casa e no meu reino para sempre; e o seu trono será estabelecido para todo o sempre.
15 Wen Nathan tell David bout dis, he tell um eryting Da One In Charge wen tell um an show him.
15 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Den King David go inside da tent an sit down in front Da One In Charge. He tell:
16 E o rei Davi, entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó SENHOR Deus? O que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 God, da way you see um, all dat az no big deal. But now you stay talk bout me, yoa worka guy, an wat goin happen fo da king guys dat goin come from me long time afta now. You God, Da One In Charge, an you make to me jalike I da mos importan guy.
17 E, contudo, isto foi pouca coisa aos teus olhos, ó Deus; pois tu tens falado da casa do teu servo para um distante no porvir, e tens me respeitado como um homem de alto nível, ó SENHOR Deus.
18 “Me, David, I yoa worka guy—I no can tell you notting moa, da way you make peopo show respeck fo me! You know me how I stay.
18 O que mais Davi pode falar a ti para a honra do teu servo? Porque tu conheces o teu servo.
19 Da One In Charge, you tink bout me, yoa worka guy. An you goin make happen wat you like fo happen—all dis big ting you wen do. An you goin make me know all da big tings you wen promise fo do.
19 Ó SENHOR, por causa do teu servo, e segundo o teu próprio coração, tu tens feito toda esta grandeza, ao tornares conhecidas todas estas grandes coisas.
20 “You Da One In Charge. No mo nobody jalike you. No mo anodda God, ony you. Az jalike wat us guys hear erytime.
20 Ó SENHOR, pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
21 An no mo nobody stay jalike yoa Israel peopo! No mo odda peopo on top da earth jalike dem! Dea God wen go out an do wat he gotta do fo make dem come his peopo! Dass how you wen make erybody know wat kine god you, cuz you do big an awesome an unreal kine stuff. You even wen throw out da odda peopos from in front yoa Israel peopo. Dey da ones you wen make um no be slaves fo da Egypt peopo no moa.
21 E que nação na terra é como o teu povo Israel, ao qual Deus foi redimir para ser o seu próprio povo, para fazer um nome de grandeza e temor para ti, ao expulsares nações de diante do teu povo, o qual tens redimido do Egito?
22 You wen make yoa Israel peopo come yoa peopo foeva. An you, Da One In Charge, wen come da God fo dem!
22 Porque do teu povo, Israel, fizeste o teu próprio povo para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
23 “An now, you Da One In Charge, I like da ting you wen promise fo do happen an stay lidat foeva bout me, yoa worka guy, an my ohana. Do jalike you wen promise fo do.
23 Portanto, agora, SENHOR, que a palavra que tens falado acerca do teu servo e acerca da sua casa seja estabelecida para sempre, e faz conforme tens dito.
24 An dat goin happen, an yoa name goin be importan foeva. Den peopo goin tell, ‘Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo! Dass who da God fo dem!’ An me, David, my ohana goin stay solid in front you, foeva!
24 Que, de fato, seja estabelecido, que o teu nome possa ser magnificado para sempre, e diga-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, é o Deus para Israel; e que a casa de Davi, o teu servo, seja estabelecida diante de ti.
25 “My God, you wen show me, yoa worka guy, dat you goin make one strong ohana come from me, jalike you build one house fo me. Dass how come me, yoa worka guy, can go in front you fo pray to you.
25 Porque tu, ó meu Deus, disseste ao teu servo que edificarás para ele uma casa; porquanto o teu servo achou valor no seu coração para orar diante de ti.
26 Da One In Charge, you da real God! You wen promise fo do dis good kine stuff fo me, yoa worka guy.
26 E, agora, SENHOR, tu és Deus, e tens prometido a tua bondade ao teu servo.
27 Now you stay good inside fo do good kine tings fo me yoa worka guy an my ohana. Dass how my ohana goin stay in front you foeva. Cuz you Da One In Charge, an you wen promise fo do good stuff fo dem. An goin stay lidat foeva!”
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, ó SENHOR, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.