1 Crônicas 17

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afta David start fo live inside his palace, he tell Nathan, da guy dat talk fo God, “You know wat?! I stay live hea inside one palace my guys make from cedar wood. But da Box Fo No Foget Da Deal Wit Da One In Charge stay inside one tent!”
1 Tendo Davi começado a morar em sua casa, disse ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, mas a arca do pacto do Senhor está debaixo de cortinas.
2 Nathan tell David, “Wateva you tink bout, do um, cuz God stay wit you.”
2 Então Natã disse a Davi: Tudo quanto tens no teu coração faze, porque Deus é contigo.
3 But dat nite, Nathan get dis message from God:
3 Mas sucedeu, na mesma noite, que a palavra de Deus veio à Natã, dizendo:
4 “Go tell my worka guy David, ‘Dis wat Da One In Charge tell: You not da one goin build me one house fo live inside.
4 Vai e dize a Davi, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;
5 I neva live inside one house from da time I bring da Israel peopo dis way till today. I wen stay inside one tent wen da peopo move from one place to anodda place.
5 porque em nenhuma casa morei, desde o dia em que fiz subir Israel até o dia e hoje, mas fui de tenda em tenda, e de tabernáculo em tabernáculo.
6 Wea eva I stay go, an all da Israel peopo move wit me, I tell dea leada guys dey gotta take kea my peopo. But I neva tell dem, “Eh, how come you guys neva build one cedar wood house fo me?!” ’
6 Por todas as partes por onde tenho andado com todo o Israel, porventura falei eu jamais uma palavra a algum dos juízes de Israel, a quem ordenei que apascentasse o meu povo, dizendo: Por que não me tendes edificado uma casa de cedro?
7 “So now, dis wat you goin tell my worka guy David,
7 Agora, pois, assim dirás a meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tirei do curral, de detrás das ovelhas, para que fosses chefe do meu povo Israel;
8 I wen stay wit you wea eva you go. I wen wipe out da guys dat stay agains you an try fo stop you. Now I goin make all da peopo know bout you, jalike dey know bout da mos importan guys inside da world.
8 e estive contigo por onde quer que andavas, e de diante de ti exterminei todos os teus inimigos; também te farei um nome como o nome dos grandes que estão na terra.
9 I goin make one place fo my Israel peopo, jalike I goin plant dem inside dea place, an no mo nobody goin bodda dem. Da kine peopo dat do wrong an hurt odda peopo, no goin make dem presha no moa, jalike da way dey wen do from da start.
9 Designarei um lugar para o meu povo Israel, e o plantarei, para que ele habite no seu lugar, e nunca mais seja perturbado; e nunca mais debilitarão os filhos da perversidade, como dantes,
10 No matta wat dose peopo stay do from da time I wen pick da local leada guys fo my Israel peopo. An I wen win ova all da guys dat stay agains you.
10 e como desde os dias em que ordenei juízes sobre o meu povo Israel; e subjugarei todos os teus inimigos. Também te declaro que o Senhor te edificará uma casa.
11 Wen da time come fo yoa life pau, an you go fo stay wit yoa mahke ancesta guys, I goin put yoa kid fo take yoa place, one a yoa boys. An I goin make him one solid king.
11 Quando forem cumpridos os teus dias, para ires a teus pais, levantarei a tua descendência depois de ti, um dos teus filhos, e estabelecerei o seu reino.
12 Him da one goin build one house fo me, an I goin give his ohana da right fo be king foeva.
12 Esse me edificará casa, e eu firmarei o seu trono para sempre.
13 I goin come jalike one faddah fo him, an he goin come jalike my boy. I goin stay tight wit him all da time, not da way I wen bag from Saul, da time he was king befo you.
13 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; e a minha misericórdia não retirarei dele, como a retirei daquele que foi antes de ti;
14 I goin put yoa boy in charge a my Temple an da peopo dat I da king ova dem, foeva. His ohana goin get da right fo be king foeva.”
14 mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
15 Wen Nathan tell David bout dis, he tell um eryting Da One In Charge wen tell um an show him.
15 Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Den King David go inside da tent an sit down in front Da One In Charge. He tell:
16 Então entrou o rei Davi, sentou-se perante o Senhor, e disse: Quem sou eu, ó Senhor Deus, e que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?,
17 God, da way you see um, all dat az no big deal. But now you stay talk bout me, yoa worka guy, an wat goin happen fo da king guys dat goin come from me long time afta now. You God, Da One In Charge, an you make to me jalike I da mos importan guy.
17 E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus.
18 “Me, David, I yoa worka guy—I no can tell you notting moa, da way you make peopo show respeck fo me! You know me how I stay.
18 Que mais te dirá Davi, acerca da honra feita ao teu servo? pois tu bem conheces o teu servo.
19 Da One In Charge, you tink bout me, yoa worka guy. An you goin make happen wat you like fo happen—all dis big ting you wen do. An you goin make me know all da big tings you wen promise fo do.
19 O Senhor! por amor do teu servo, e segundo o teu coração, fizeste todas estas grandezas, tornando conhecidas todas estas grandes coisas.
20 “You Da One In Charge. No mo nobody jalike you. No mo anodda God, ony you. Az jalike wat us guys hear erytime.
20 O Senhor, ninguém há semelhante a ti, e não há Deus fora de ti, segundo tudo quanto ouvimos com os nossos ouvi os.
21 An no mo nobody stay jalike yoa Israel peopo! No mo odda peopo on top da earth jalike dem! Dea God wen go out an do wat he gotta do fo make dem come his peopo! Dass how you wen make erybody know wat kine god you, cuz you do big an awesome an unreal kine stuff. You even wen throw out da odda peopos from in front yoa Israel peopo. Dey da ones you wen make um no be slaves fo da Egypt peopo no moa.
21 Também quem há como o teu povo Israel, única gente na terra a quem Deus foi remir para ser seu povo, fazendo-te nome por meio de feitos grandes e terríveis, expulsando as nações de diante do teu povo, que remiste do Egito?
22 You wen make yoa Israel peopo come yoa peopo foeva. An you, Da One In Charge, wen come da God fo dem!
22 Pois fizeste o teu povo Israel povo teu para sempre; e tu, Senhor, te fizeste seu Deus.
23 “An now, you Da One In Charge, I like da ting you wen promise fo do happen an stay lidat foeva bout me, yoa worka guy, an my ohana. Do jalike you wen promise fo do.
23 Agora, ó Senhor, seja confirmada para sempre a palavra que falaste acerca da teu servo, e acerca da sua casa, e faze como falaste.
24 An dat goin happen, an yoa name goin be importan foeva. Den peopo goin tell, ‘Da One In Charge, da God Ova All Da Armies, da God fo da Israel peopo! Dass who da God fo dem!’ An me, David, my ohana goin stay solid in front you, foeva!
24 E seja o teu nome estabelecido e glorificado para sempre, e diga-se: O Senhor dos exércitos é o Deus de Israel, sim, é Deus para Israel; permaneça firme diante de ti a casa de Davi, teu servo.
25 “My God, you wen show me, yoa worka guy, dat you goin make one strong ohana come from me, jalike you build one house fo me. Dass how come me, yoa worka guy, can go in front you fo pray to you.
25 Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença.
26 Da One In Charge, you da real God! You wen promise fo do dis good kine stuff fo me, yoa worka guy.
26 Agora, pois, ó Senhor, tu és Deus, e falaste este bem acerca do teu servo.
27 Now you stay good inside fo do good kine tings fo me yoa worka guy an my ohana. Dass how my ohana goin stay in front you foeva. Cuz you Da One In Charge, an you wen promise fo do good stuff fo dem. An goin stay lidat foeva!”
27 E agora foste servido abençoar a casa do teu servo, para que permaneça para sempre diante de ti; porque tu, Senhor, a abençoaste, ficará abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.