Marcos 16
Maꞌu (HVN) vs VC
1 Bèli rai, hari èna, lodꞌo hebꞌajꞌa do Jahudi. Ta èla pejèna lodꞌo, ta pekèdꞌèike Maria ti rae Magdala, Maria do wala (do ina ri Jꞌako), nga Salome, la wèli èi loko wumèngi, do ta èbe roo bèli rai, la pihe ngiꞌu Yesus, pedutu hadꞌa Jahudi.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Rai jꞌami ae lodꞌo Migu, ta pekèdꞌèike roo tèlu la rai dare Yesus.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 — ausente —
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 — ausente —
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ta maho ke roo la dꞌara roꞌa ène. Ta kebꞌèdꞌèiane ke roo, ri ngède ri roo he dèu do ngèru do mejèdꞌèipa hebꞌèka kedꞌanga roo, nga pake bꞌara wo pudi kewaꞌa.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Ta lii ke ne do ngèru na ène pa roo, “Bꞌole medaꞌu muu! Toi ri yaa, ta muu he ma kale Yesus ti Nasare, do èla pe pemade ri roo pa ajꞌu ketoe. Peꞌee dꞌo pa dꞌee, èla ke Noo pemuri wari. Mai ma heleo miha ri muu, ne era pebꞌèjꞌe ngiꞌu Noo. Peꞌee dꞌoke.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Bꞌale we muu mèriai! La pika pa Petu he, ta èla ke Yesus pemuri wari. Nèi ke Noo do uru la Galilea. Do ta pehapo muu nga Yesus pa nii, mi namii ne lii pika uru Noo pa muu. Naa, bꞌale we muu!”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Ta dꞌai ne ngède ri mobèni he, ta dꞌo peꞌee tèra ke ne ngiꞌu Yesus, ta hengodo ke roo. Ta perai ke roo la tele. Bꞌale roo mèri-mèriai. Pedai dꞌo roo pa naduu-naduu pa rujꞌara, ri rihi medaꞌu roo.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Rai jꞌami ae lodꞌo Migu, Yesus pengèdi èni pa Maria ti Magdala, do ngèdi ta hudꞌèiti dꞌara noo ri Yesus, pidu ngiꞌu wango.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Ta èla noo pe pengèdi nga Yesus, ta bꞌale ke noo la pika pa harièle dèu do ngèdi ta pedute Yesus. Do pee ko roo pa dꞌara pekupu, nga hedui pengee he, nga pewewi èi namada ta henge ne lua made Yesus.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Ta lii ke Maria pa roo, “Ta ngaa muu ku pee ko nga hedui? Bꞌole hedui ri ne pengee, èla ke Yesus pemuri wari! Do na dꞌee kowe, pehapo ko nga yaa!”
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Èla pe na ène, era do dꞌue ana ajꞌa Yesus do kako la hewue rae. Pa telora rujꞌara, ta dèka ke Yesus la pengèdi èni pa roo dꞌue. Rowi do wala ke ne hia Noo, hèku ue ta tui hudi ne tade ri roo.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Ta bꞌale ke roo dꞌue, la pika pa ihianga roo, “Weh! Dꞌèno ko ri muu! Ngine dꞌee, pehapo Yesus nga jꞌii pa rujꞌara!”
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Èla pe na ène, pengèdi èni rike Yesus pa do henguru he dèu ana ajꞌa Noo, pa dꞌara mejèdꞌèita ngaꞌa roo. Ta bꞌani ke ri Noo, mihe ane, “Weh! Rihi kètu wowadu muu! Dèu ta pika pa muu, ta do ngède ke Yaa ri namada roo miha, parahajꞌa dꞌo muu! Ane muu, ta peluu muu. Na dꞌee, ne ke Yaa ma hedꞌapa muu. Èla tèra ke Yaa pemade, tapulara do na dꞌee, ne ke Yaa do muri wari! Naa, heleo ri namada muu miha.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Hèku, na dꞌee, kako we muu la èpa kebꞌihu rai-wawa dꞌee, la pepeke pa harièle dèu ne Lii Hagꞌa Dꞌara ngati Yaa.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Naduu do parahajꞌa nga Yaa, jꞌe do herani ke, do ta wie ri Deo ne helama pa noo, mijꞌe nara noo ta muri loro helaꞌu nga Deo pa liru-bèla. Tapulara naduu dodꞌo parahajꞌa, do ta nara ruwolo noo, ta hane loro noo ri Deo pa tele.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ne dèu do parahajꞌa pa Yaa, do ta tao ri roo, ae keraꞌa rutada madalae, mijꞌe ta toi ri harièle dèu, ta kuaha do era pa roo dèka ngati Deo. Unupala he roo, do ta nara roo ta hudꞌèiwango nga ngara Yaa. Do ta wie ri Deo, ta iꞌa pedai lii pedai do wala, dodꞌo toi ri roo.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Kiri ta hibꞌi ri dobꞌoho do nga raho, kiadꞌo lèka ta nginu raho roo, ihilaka dꞌo roo. Ki tèka roo wolaèba pa wukolo dèu do pèda, ta ie ma ne dèu ène.”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ta èla Yesus pepedai lii nga ana ajꞌa Noo he, ta dꞌede ke Noo ri Deo la liru-bèla. Pa nii, jadꞌèi Noo ta ai dꞌanga Deo, mejèdꞌèi Roo helaꞌu ta pereda.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Ta èla pe mi nahère, ana ajꞌa Noo he, pedute ne lii pereda Noo. Pekèdꞌèiroo la harièle kebꞌihu rai la pepika Lii Hagꞌa Dꞌara ngati Yesus pa harièle dèu. Ta wie ke ri Deo pa roo, ne kuaha ta tao ae keraꞌa rutada madalae do èla pewie ri Yesus. Ae tèra ne dèu do parahajꞌa pa Yesus, ri ne Lii Haga Dꞌara na dꞌee, do petuu.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.