Tiago 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ucuberedɨno, daje rafuena omoɨmo jɨaɨ lloiacadɨcue. Omoɨmo ramo jirite. Ja eo duere sefuitomoɨ. Ie jira cuiri-cuiri ee.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Omoɨ raruiaɨ ja sabite. Omoɨ mare ɨniroi ja sabite, ɨbuisaɨ guilla jira.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Omoɨ ucube ja ieñeite. Ieñena jira, comɨnɨ omoɨ faɨfillana uiñoitɨmacɨ. Abɨna faɨfitomoɨ, iraimo ra boa isoi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Ero, ailluena ucube iraɨruillaɨ iena jai eenotomoɨ. Naie facaisedɨ jai ride. Omoɨ maɨjɨraɨnɨ maɨjɨamona ucubedɨ omoɨmo nia ite. Omoɨ enɨruemo maɨjɨdɨmacɨ; ia naimacɨna raise ɨbañedomoɨ. Jai eedɨmacɨ. Caɨ nanoca Nama iena cacade.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Omoɨ illa dɨnori ailluena raruiaɨ omoɨmo ite. Nana omoɨ comecɨaɨ jitailla rafuena fɨnodomoɨ. Omoɨ comecɨ jitailla isoi itomoɨ. Naie ɨba ollɨrui jai ride.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Maredɨnona duere fɨnodomoɨ. Nɨe isoide rafuena omoɨmo fɨnoñedɨmacɨ. Abɨna rɨidoñedɨmacɨ; iadedɨ naimacɨna meinetomoɨ. Ie jira Jusiñamuimona ja duere sefuitomoɨ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Amatɨaɨ, caɨ Nama billemo fecuise omoɨ ocuiri. Comɨnɨdɨ imacɨ illɨmona riara feiñuana sedadɨmacɨ. Nocɨ deillemo fecuise ocuiridɨmacɨ. Ie mei riara llɨsillana otɨmacɨ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ie isoi caɨ Nama billemo fecuise ocuiri. Omoɨ comecɨaɨ rucaicueriñeno, caɨ Nama bille iaɨre illa jira.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Duere omoɨ sefuia, Jusiñamui juez isoi omoɨmo lloi raillano, “Jɨaɨe creyente muidona duere sefuidɨcue” raiñeno. Jusiñamui omoɨ illana raise uiñote.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Amatɨaɨ, Jusiñamuina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨmona caɨ fueua. Caɨ Nama dɨbeimo ñaɨtɨmacɨ. Duere sefuidɨmacɨ; iadedɨ eecuiñedɨmacɨ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Naimacɨ Jusiñamuina faɨnonocaiñena jira: “Naimacɨ comecɨaɨdɨ caɨmare itɨmacɨ” raitɨcaɨ. Job mɨcorɨna jɨaɨ comecɨtɨcaɨ. Naimɨe jaie ite. Naimɨe eeñeno duere sefuide. Duere sefuide; ia Jusiñamuina faɨnonocaiñede. Ie mei ja muidomo nɨe isoide caɨ Nama naimɨena fɨnuana uiñotɨcaɨ. Caɨ Namadɨ naimɨena duenailla jira, naimɨena raise canode. Caɨna jɨaɨ duenaite. Ie jira caɨna jɨaɨ canoite.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Cue amatɨaɨ, nanoca rafuena nia lloiacadɨcue. Omoɨ lloga uai omoɨ fɨnollena jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, Jusiñamui mamecɨna llɨnotomoɨ. “Iena caɨ llɨnoia, caɨ lloga uaina caɨ fɨnoñenia, Jusiñamui caɨna duere fɨnoite” raitomoɨ. Omoɨ lloga uai omoɨ fɨnollena, Jusiñamui mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno. Monamo ite ra mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno. Enɨruemo ite ra mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno; iadedɨ nɨe isoide rafuena omoɨ lluamona, uanaicɨnona jaca llono. Iese llono, Jusiñamui omoɨna duere fɨnoi raillano.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Omoɨmona duere sefuidɨmɨe ia, naimɨe Jusiñamuimo jɨcaja. Comecɨ caɨmare itɨmɨe ia, Jusiñamuimo iobillacɨnona rua.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Duidɨmɨe ia, naimacɨ naimɨeri Jusiñamuimo jɨɨllena, creyentiaɨna sedaraɨnɨna uaidua. Naimacɨdɨ farena naimɨe abɨmo gɨa, caɨ Namamo jɨɨanona, naimɨe ie duicomona jilloillena.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ɨɨnuano jɨɨia, jilloite. Caɨ Nama naimɨena jillotaite. Naimɨe fɨnoca jeacɨnona oni jɨaɨ dotajite.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ie jira coninɨmo omoɨ maraiñedɨcɨnona llono. Ie mei Jusiñamuimo coninɨaɨna omoɨ jɨɨ, omoɨ duicomona omoɨ jilloillena. Jusiñamuimo marebicaidɨmɨe jɨɨia, dɨga rafuena fɨnorede.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elíana comecɨtomoɨ. Jaie ite; ia naimɨedɨ caɨ isoide. Jusiñamuimo jɨɨde, nocɨ deiñellena. Ie mei daje amani fɨemona abɨmo atomonado jaca deiñede.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ie mei dane jɨɨde, nocɨ deillena. Ie jira nocɨ deide. Ie mei riara dane sɨcode.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Amatɨaɨ, omoɨmona damɨedɨ Jusiñamui ie uanaicɨno dɨbeimona jaia, dane Jusiñamui dɨbeimo naimɨena bu itataia, eo mare.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Iena bu fɨnoia, naimɨena ie uaiñedɨcɨnomona itatate. Faɨfillemona jai jillotate. Jusiñamuidɨ naimɨe jeacɨnuaɨna oni dotajamona, iemona jɨaɨ jillotate. Mai. Santiagodɨcue.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.