Tiago 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ucuberedɨno, daje rafuena omoɨmo jɨaɨ lloiacadɨcue. Omoɨmo ramo jirite. Ja eo duere sefuitomoɨ. Ie jira cuiri-cuiri ee.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Omoɨ raruiaɨ ja sabite. Omoɨ mare ɨniroi ja sabite, ɨbuisaɨ guilla jira.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Omoɨ ucube ja ieñeite. Ieñena jira, comɨnɨ omoɨ faɨfillana uiñoitɨmacɨ. Abɨna faɨfitomoɨ, iraimo ra boa isoi.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ero, ailluena ucube iraɨruillaɨ iena jai eenotomoɨ. Naie facaisedɨ jai ride. Omoɨ maɨjɨraɨnɨ maɨjɨamona ucubedɨ omoɨmo nia ite. Omoɨ enɨruemo maɨjɨdɨmacɨ; ia naimacɨna raise ɨbañedomoɨ. Jai eedɨmacɨ. Caɨ nanoca Nama iena cacade.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Omoɨ illa dɨnori ailluena raruiaɨ omoɨmo ite. Nana omoɨ comecɨaɨ jitailla rafuena fɨnodomoɨ. Omoɨ comecɨ jitailla isoi itomoɨ. Naie ɨba ollɨrui jai ride.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Maredɨnona duere fɨnodomoɨ. Nɨe isoide rafuena omoɨmo fɨnoñedɨmacɨ. Abɨna rɨidoñedɨmacɨ; iadedɨ naimacɨna meinetomoɨ. Ie jira Jusiñamuimona ja duere sefuitomoɨ.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Amatɨaɨ, caɨ Nama billemo fecuise omoɨ ocuiri. Comɨnɨdɨ imacɨ illɨmona riara feiñuana sedadɨmacɨ. Nocɨ deillemo fecuise ocuiridɨmacɨ. Ie mei riara llɨsillana otɨmacɨ.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ie isoi caɨ Nama billemo fecuise ocuiri. Omoɨ comecɨaɨ rucaicueriñeno, caɨ Nama bille iaɨre illa jira.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Duere omoɨ sefuia, Jusiñamui juez isoi omoɨmo lloi raillano, “Jɨaɨe creyente muidona duere sefuidɨcue” raiñeno. Jusiñamui omoɨ illana raise uiñote.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Amatɨaɨ, Jusiñamuina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨmona caɨ fueua. Caɨ Nama dɨbeimo ñaɨtɨmacɨ. Duere sefuidɨmacɨ; iadedɨ eecuiñedɨmacɨ.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Naimacɨ Jusiñamuina faɨnonocaiñena jira: “Naimacɨ comecɨaɨdɨ caɨmare itɨmacɨ” raitɨcaɨ. Job mɨcorɨna jɨaɨ comecɨtɨcaɨ. Naimɨe jaie ite. Naimɨe eeñeno duere sefuide. Duere sefuide; ia Jusiñamuina faɨnonocaiñede. Ie mei ja muidomo nɨe isoide caɨ Nama naimɨena fɨnuana uiñotɨcaɨ. Caɨ Namadɨ naimɨena duenailla jira, naimɨena raise canode. Caɨna jɨaɨ duenaite. Ie jira caɨna jɨaɨ canoite.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Cue amatɨaɨ, nanoca rafuena nia lloiacadɨcue. Omoɨ lloga uai omoɨ fɨnollena jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, Jusiñamui mamecɨna llɨnotomoɨ. “Iena caɨ llɨnoia, caɨ lloga uaina caɨ fɨnoñenia, Jusiñamui caɨna duere fɨnoite” raitomoɨ. Omoɨ lloga uai omoɨ fɨnollena, Jusiñamui mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno. Monamo ite ra mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno. Enɨruemo ite ra mamecɨna jamai ebena llɨnoñeno; iadedɨ nɨe isoide rafuena omoɨ lluamona, uanaicɨnona jaca llono. Iese llono, Jusiñamui omoɨna duere fɨnoi raillano.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Omoɨmona duere sefuidɨmɨe ia, naimɨe Jusiñamuimo jɨcaja. Comecɨ caɨmare itɨmɨe ia, Jusiñamuimo iobillacɨnona rua.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Duidɨmɨe ia, naimacɨ naimɨeri Jusiñamuimo jɨɨllena, creyentiaɨna sedaraɨnɨna uaidua. Naimacɨdɨ farena naimɨe abɨmo gɨa, caɨ Namamo jɨɨanona, naimɨe ie duicomona jilloillena.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Ɨɨnuano jɨɨia, jilloite. Caɨ Nama naimɨena jillotaite. Naimɨe fɨnoca jeacɨnona oni jɨaɨ dotajite.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ie jira coninɨmo omoɨ maraiñedɨcɨnona llono. Ie mei Jusiñamuimo coninɨaɨna omoɨ jɨɨ, omoɨ duicomona omoɨ jilloillena. Jusiñamuimo marebicaidɨmɨe jɨɨia, dɨga rafuena fɨnorede.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elíana comecɨtomoɨ. Jaie ite; ia naimɨedɨ caɨ isoide. Jusiñamuimo jɨɨde, nocɨ deiñellena. Ie mei daje amani fɨemona abɨmo atomonado jaca deiñede.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ie mei dane jɨɨde, nocɨ deillena. Ie jira nocɨ deide. Ie mei riara dane sɨcode.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Amatɨaɨ, omoɨmona damɨedɨ Jusiñamui ie uanaicɨno dɨbeimona jaia, dane Jusiñamui dɨbeimo naimɨena bu itataia, eo mare.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Iena bu fɨnoia, naimɨena ie uaiñedɨcɨnomona itatate. Faɨfillemona jai jillotate. Jusiñamuidɨ naimɨe jeacɨnuaɨna oni dotajamona, iemona jɨaɨ jillotate. Mai. Santiagodɨcue.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.