Tiago 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¿Bue ñellena fuiriruidomoɨ? ¿Bue ñellena icɨriruidomoɨ? Omoɨ comecɨaɨmo maraiñedɨcɨno illa muidona. Omoɨ comecɨaɨmo maraiñeno jitaillacɨno illa muidona. Naie jitaillacɨno omoɨ comecɨaɨmo namataacana muidona.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Rana jitaidomoɨ. Iena omoɨ feiñoñena jira, naimacɨ rana fɨɨllena, comena meinetomoɨ. Eo uradoidomoɨ. Omoɨ jitaille rana feiñoñena jira, fuiridomoɨ. Omoɨ jitaille rana Jusiñamuimo omoɨ jɨcañena jira, iena feiñoñedomoɨ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Jɨaɨcaiño Jusiñamuimo jɨcadomoɨ; iadedɨ raise jɨcañedomoɨ. Ie jira iena feiñoñedomoɨ. Danɨ omoɨ jitailla ra feiñollena, omoɨ comecɨ jaɨsillena, jɨcadomoɨ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Jusiñamuina birui raise jitaiñedomoɨ; ia naimɨe dɨbeimo iñedɨnona jai jitaidomoɨ. Bie enɨruemo ite rafuena omoɨ isiruillamona, Jusiñamuina jai raise nabaiñedomoɨ. ¿Nɨese iena uiñoñedomoɨ? Bu naie rafuena isiruiacania, Jusiñamui dɨbeimo jai iacaiñede.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Jusiñamui cuetatagafuiaɨna raise facañedomoɨ. Naiedɨ caɨmo llote: “Jusiñamui omoɨmo jai fecaca Joreñodɨ omoɨ comecɨna eo raise namataacade”.
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Caɨna eo duenailla jira, naimɨe dɨbeimo caɨ raise illena, Jusiñamuidɨ caɨna eo canoacade. Jusiñamui cuetatagafuiaɨ iena llote: “Jusiñamuidɨ abɨ ɨedotɨmɨena canoñede; iadedɨ abɨ ɨedoñedɨmɨena canode”. Naimɨe dɨbeimo iacaiñedɨmɨena ñaɨte. Naimɨe dɨbeimo iacadɨmɨena canuana jɨaɨ ñaɨte.
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Ie jira Jusiñamui anamo omoɨ i. Naimɨena raise omoɨ ɨɨno. Taɨfe uaina jitaiñenanona, naimɨe uaina oni caiño. Ie mei omoɨmona naimɨe oni jaite.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Jusiñamuina nabaillena, naimɨe dɨne iaɨre omoɨ i. Ie mei naimɨe omoɨ dɨne iaɨreno iite. Jeacɨnona fɨnoraɨnɨ, omoɨ comecɨaɨ iuaillaɨna meido. Naganomo omoɨ comecɨaɨna facañeno. Omoɨ comecɨaɨna marena fɨno.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Maraiñede rafue omoɨ jai fɨnuamona, omoɨ sunai. Jaɨsiñeno, ie ia omoɨ jeacɨno facaina omoɨ mai ee. Caɨmare iñeno; ia omoɨ jeacɨno facaina omoɨ mai sunai.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Jusiñamui dɨbeimo abɨna ɨedoñeno omoɨ i. Ie mei naimɨe omoɨ comecɨaɨna iobitaite.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Amatɨaɨ, maraiñede rafuena naimacɨ fɨnoiadedɨ, jɨaɨno jɨnafomo jeare ñaɨñeno. Creyente jɨnafomo bu jeare ñaɨa, creyentena bu jɨcoia, creyentena naimɨe isiruiñena jira, Jusiñamui uaina raise ɨɨnoñede. Jusiñamui uaina naimɨe ɨɨnoñenamona, Jusiñamui uaina jɨaɨ jamaiñocaide.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Jusiñamuidɨ maraiñede rafuena fɨnodɨmɨena duere fɨnoite. Caɨ jeacɨnomona caɨna jillotarede. Caɨ jeacɨno facaina caɨna duere fɨnorede. Ie jira jɨaɨe creyentena jɨcoñeno.
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Jɨaɨe rafuena lloiacadɨcue. Nɨbaɨ llotomoɨ: “Birui jɨaɨe naɨraɨmo jaitɨcaɨ. Birui caɨ jaiñenia, ɨco are jaitɨcaɨ. Rana fecajamona ucube caɨ ollena, nainomo daje año iitɨcaɨ”.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Iese llotomoɨ; iadedɨ nɨe isoide rafue ɨco are illena uiñoñedomoɨ. Caɨ ille dɨnori uillɨe illa isoi itɨcaɨ. Dallu bene itɨcaɨ. Ie mei jai iñedɨcaɨ.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ie muidona omoɨ llua: “Caɨ Nama jitaia, nia iitɨcaɨ. Caɨ Nama jitaia, nɨe isoide rafuena fɨnoitɨcaɨ”.
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Iena lloñedomoɨ; iadedɨ danɨ omoɨ comecɨaɨna facajano llotomoɨ. Iemona eo abɨna ɨedotomoɨ. Abɨna ɨeduadɨ maraiñede.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Mare rafuena fɨnuana uiñotɨmɨedɨ mare rafuena fɨnoñenia, jeacɨno jai fɨnode.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.