Tiago 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¿Bue ñellena fuiriruidomoɨ? ¿Bue ñellena icɨriruidomoɨ? Omoɨ comecɨaɨmo maraiñedɨcɨno illa muidona. Omoɨ comecɨaɨmo maraiñeno jitaillacɨno illa muidona. Naie jitaillacɨno omoɨ comecɨaɨmo namataacana muidona.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Rana jitaidomoɨ. Iena omoɨ feiñoñena jira, naimacɨ rana fɨɨllena, comena meinetomoɨ. Eo uradoidomoɨ. Omoɨ jitaille rana feiñoñena jira, fuiridomoɨ. Omoɨ jitaille rana Jusiñamuimo omoɨ jɨcañena jira, iena feiñoñedomoɨ.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Jɨaɨcaiño Jusiñamuimo jɨcadomoɨ; iadedɨ raise jɨcañedomoɨ. Ie jira iena feiñoñedomoɨ. Danɨ omoɨ jitailla ra feiñollena, omoɨ comecɨ jaɨsillena, jɨcadomoɨ.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Jusiñamuina birui raise jitaiñedomoɨ; ia naimɨe dɨbeimo iñedɨnona jai jitaidomoɨ. Bie enɨruemo ite rafuena omoɨ isiruillamona, Jusiñamuina jai raise nabaiñedomoɨ. ¿Nɨese iena uiñoñedomoɨ? Bu naie rafuena isiruiacania, Jusiñamui dɨbeimo jai iacaiñede.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Jusiñamui cuetatagafuiaɨna raise facañedomoɨ. Naiedɨ caɨmo llote: “Jusiñamui omoɨmo jai fecaca Joreñodɨ omoɨ comecɨna eo raise namataacade”.
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Caɨna eo duenailla jira, naimɨe dɨbeimo caɨ raise illena, Jusiñamuidɨ caɨna eo canoacade. Jusiñamui cuetatagafuiaɨ iena llote: “Jusiñamuidɨ abɨ ɨedotɨmɨena canoñede; iadedɨ abɨ ɨedoñedɨmɨena canode”. Naimɨe dɨbeimo iacaiñedɨmɨena ñaɨte. Naimɨe dɨbeimo iacadɨmɨena canuana jɨaɨ ñaɨte.
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Ie jira Jusiñamui anamo omoɨ i. Naimɨena raise omoɨ ɨɨno. Taɨfe uaina jitaiñenanona, naimɨe uaina oni caiño. Ie mei omoɨmona naimɨe oni jaite.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Jusiñamuina nabaillena, naimɨe dɨne iaɨre omoɨ i. Ie mei naimɨe omoɨ dɨne iaɨreno iite. Jeacɨnona fɨnoraɨnɨ, omoɨ comecɨaɨ iuaillaɨna meido. Naganomo omoɨ comecɨaɨna facañeno. Omoɨ comecɨaɨna marena fɨno.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Maraiñede rafue omoɨ jai fɨnuamona, omoɨ sunai. Jaɨsiñeno, ie ia omoɨ jeacɨno facaina omoɨ mai ee. Caɨmare iñeno; ia omoɨ jeacɨno facaina omoɨ mai sunai.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Jusiñamui dɨbeimo abɨna ɨedoñeno omoɨ i. Ie mei naimɨe omoɨ comecɨaɨna iobitaite.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Amatɨaɨ, maraiñede rafuena naimacɨ fɨnoiadedɨ, jɨaɨno jɨnafomo jeare ñaɨñeno. Creyente jɨnafomo bu jeare ñaɨa, creyentena bu jɨcoia, creyentena naimɨe isiruiñena jira, Jusiñamui uaina raise ɨɨnoñede. Jusiñamui uaina naimɨe ɨɨnoñenamona, Jusiñamui uaina jɨaɨ jamaiñocaide.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Jusiñamuidɨ maraiñede rafuena fɨnodɨmɨena duere fɨnoite. Caɨ jeacɨnomona caɨna jillotarede. Caɨ jeacɨno facaina caɨna duere fɨnorede. Ie jira jɨaɨe creyentena jɨcoñeno.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Jɨaɨe rafuena lloiacadɨcue. Nɨbaɨ llotomoɨ: “Birui jɨaɨe naɨraɨmo jaitɨcaɨ. Birui caɨ jaiñenia, ɨco are jaitɨcaɨ. Rana fecajamona ucube caɨ ollena, nainomo daje año iitɨcaɨ”.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Iese llotomoɨ; iadedɨ nɨe isoide rafue ɨco are illena uiñoñedomoɨ. Caɨ ille dɨnori uillɨe illa isoi itɨcaɨ. Dallu bene itɨcaɨ. Ie mei jai iñedɨcaɨ.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ie muidona omoɨ llua: “Caɨ Nama jitaia, nia iitɨcaɨ. Caɨ Nama jitaia, nɨe isoide rafuena fɨnoitɨcaɨ”.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Iena lloñedomoɨ; iadedɨ danɨ omoɨ comecɨaɨna facajano llotomoɨ. Iemona eo abɨna ɨedotomoɨ. Abɨna ɨeduadɨ maraiñede.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Mare rafuena fɨnuana uiñotɨmɨedɨ mare rafuena fɨnoñenia, jeacɨno jai fɨnode.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.