Tiago 1
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Caɨmacɨ, omoɨmo cartana oredɨcue. Santiagodɨcue. Cue mamecɨ jɨaɨcɨdɨ Jacobo. ¿Nɨgacɨno? ¿Nɨe isoidomoɨ? Jusiñamui jitailla rafuena cue fɨnuamona, bie rafuena llofuecabitɨcue. Caɨ Nama Jesucristo facaina jɨaɨ llofuecabitɨcue. Caɨ doce naɨraɨaɨmo omoɨ duillamona, omoɨ jai judaɨsilla jira, omoɨmo cue uaina oredɨcue.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Amatɨaɨ, dɨga ie ramo omoɨ jiriadedɨ, eo iobilla.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Ramo omoɨ jiriadedɨ, Jusiñamui uaina raise omoɨ ɨɨnuana uiñoitomoɨ. Iemona omoɨ comecɨaɨ maɨrillemona, ɨɨnocana omoɨ jaitomoɨ. Biena omoɨ uiñua jira, iobilla.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Maɨricana omoɨ comecɨaɨ jaia, omoɨ comecɨaɨdɨ marebicaite. Marebicaillamona, omoɨ comecɨaɨmo buena fɨebicaiñeite. Nana Jusiñamui llogacɨnuaɨna ja muidomo ɨɨnoitomoɨ;
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 iadedɨ omoɨmo rafue ia, nɨese nɨbaɨana omoɨ uiñoñenia, Jusiñamuimo jɨca. Ie mei omoɨmo naimɨedɨ abɨ uiñoracɨnona iite. Jusiñamuidɨ nana naimɨemo llotɨnomo iena caidɨñeno icabilla jira, omoɨmo iena jɨaɨ iite;
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 iadedɨ omoɨ jɨcaia, uai ɨɨnuanona jɨca. Omoɨ comecɨaɨ ɨɨnoñenia, jɨcañeno. Comecɨna ɨɨnoñedɨmɨedɨ aɨfɨ betaja jorai isoide. Naimɨe comecɨ naganomo ite.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Naimɨedɨ Jusiñamuimona ra feiñollemo taɨnona sedaite.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Naie isoidɨmɨedɨ nana naimɨe illa dɨnori ie comecɨ naganomo iite.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Naimɨe ramo jiriadedɨ, Jusiñamuimona naimɨe jamai bue isoiñena jira, duerede creyente iobilla;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 iadedɨ ramo jirillamona ie ucubena naimɨe faɨfia, Jusiñamuimona naimɨe ucubedɨ ieñena jira, ucuberede creyente iobilla. Safia isoi, naimɨe ɨco safenaite.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Jitoma a ia, eo ecasillamona, safia safenaite. Lliride. Ie mei jai ebinide. Jai iñede. Ie isoi ucuberedɨmɨe safenaite, naimɨe maɨjɨanona. Ie mei naimɨe ucube bene jamai fɨebite; ia Jusiñamui dɨga naimɨe jaca illamona, naimɨe jaca iobite.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Ramo jiritɨmɨedɨ ie comecɨ maɨria, caɨmare iite. Jai naimɨe facacɨfilla mei, naimɨe comecɨ maɨrilla mei, Jusiñamuidɨ naimɨena caɨmare itataite. Jusiñamui jai llote: “Cuena isiruitɨnona cue illanomo jaca itataitɨcue”.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 O ramo bu faɨa, lloñeno: “Jusiñamuidɨ cuena ramo faɨte”. Maraiñede rafue dɨbeimo naimɨe iñena jira, naimɨedɨ buna ramo jaca faɨñede.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Caɨ comecɨmo naie jitaillacɨno illa jira, ramo faɨa uai ɨɨnotɨcaɨ. Naie facaiseconi caɨmona ebirena jirari, iena fɨnoacadɨcaɨ.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Caɨ jitailla jira, jeacɨnona fɨnodɨcaɨ. Jeacɨnona fɨnocabillanona jaillano, faɨfitɨcaɨ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ero, cue isiruiga amatɨaɨ, Jusiñamui omoɨna ramo faɨtatañena jira, naimɨemona da mare rafue billa jira, danɨ omoɨ abɨna jɨfueñeno.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Nana mare rafue caɨ Moomona feiñotɨcaɨ. Naimɨedɨ monamo ite llɨgaiñoranɨaɨna jaie fɨnode. Naie radɨ nagarui daje isoi llɨgaiñoñede; iadedɨ naimɨe daje isoiñede. Naimɨe comecɨ jacanano danoconi nagarui ite.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Naimɨe jitailla jira, ie uai lluano, naimɨe caɨna ie uruiaɨna itatate. Ie uruiaɨmona nano doforanɨdɨcaɨ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Cue isiruiga amatɨaɨ, Jusiñamui rafuemo raise cacarei. Ie mei naie uaina uaitañeno. Jɨaɨ raɨre icɨriñeno.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Icɨrillamona, Jusiñamuidɨ caɨ marena jitailla isoi, buna jaca marebicaiñede.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ie jira nana maraiñedɨcɨnona oni faɨnonocai. Jusiñamui uai omoɨ comecɨmo fecuise abɨ ɨedoñeno nagarui feiñocana omoɨ jai. Naimɨe ie uai omoɨ comecɨmo jai itatate, iduaɨ enɨruemo caɨ rilla isoi. Iduaɨ sɨcuamona, llɨsilladɨ ite. Jusiñamui uai caɨ comecɨaɨmo itabillamona, caɨna jillotarede.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Cacajamona iena ɨɨnocana jai. Cacajanona iena omoɨ ɨɨnoñenia, danɨ abɨna jɨfuetomoɨ.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Bu naie uaina cacajamona ɨɨnoñenia, naimɨedɨ acaranimo eruaɨdɨmɨe isoide.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Ie uiecona eruaɨde. Naimɨe jailla meinoconi, ie eruaɨlla ie uiecona jai raɨre feitate.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Jusiñamui llogacɨnona bu eo facajia, iena feitañede. Iena ɨɨnote. Naie uaidɨ jearedɨcɨno ie fɨnuamona naimɨena marena itatate. Jusiñamui uaina naimɨe feitañena jira, iena ɨɨnua jira, naimɨe comecɨ caɨmare ite.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 “Jusiñamuina sedadɨcue” raillanona ie comecɨna facadɨmɨedɨ jeare ñaɨa, maraiñeno ñaɨa, dama naimɨe abɨna jɨfuete. Jusiñamuina taɨno sedade.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Caɨ Moo Jusiñamuina bu marena raise sedaacania, dɨga rafuena fɨnoite: Naimɨedɨ moonidɨnona canoite. Fecɨñuaɨna canoite, imacɨ sure illa facaiseconi. Jeacɨnona jɨaɨ fɨnoacaiñeite. Jusiñamui dɨbeimo iñedɨno isoi iacaiñeite. Jusiñamui naimɨe iese sedajia, Jusiñamuimona eo mare.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.