Romanos 12
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC
1 Cue amatɨaɨ, omoɨmo bie rafuena lloitɨcue. Jusiñamui caɨna duenailla jira, omoɨ jeanide comecɨaɨmona, naimɨe jitaille rafuena omoɨ fɨnuamona naimɨe anamo raise omoɨ i. Naimɨe jitailla isoi omoɨ i. Naimɨedɨ omoɨ iese illana gaɨde. Omoɨ comecɨaɨmona naimɨena raise omoɨ seda.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Cristona uiñoñedɨno isoi omoɨ iñeno; iadedɨ omoɨ comecɨaɨ iuaina meiduanona, jɨaɨe rafuedo mai omoɨ jai. Ie mei Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Mare rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Naimɨena iobitajacɨnona jɨaɨ uiñoitomoɨ. Eo mare rafuedo jaillana uiñoitomoɨ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Jusiñamui cuena duenaillamona, bie rafuena omoɨmo cue llollena, naimɨe uai cuemo ite. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo faɨtɨcue” raillamo o comecɨna facañeno; iadedɨ: “Nɨe isoidɨmɨedɨcue” o raillamo o comecɨna raise faca. Jusiñamuimona o feiñoga dɨese ɨɨnuacɨnomo o comecɨna faca.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nagamɨe ie abɨmo dɨga ra ite. Ie onollɨ ite. Ie uisɨ ite. Ie jebe ite. Dɨga jɨaɨe ra ite. Rana caɨ fɨnollena, naga ra caɨ abɨmo ite. Caɨ abɨmo jaɨnaɨaɨde.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ie isoide. Cristona jai ɨɨnotɨcaɨ. Aillosiedɨcaɨ; iadedɨ daajena naimɨemo jaɨnaɨaɨdɨcaɨ. Danɨ caɨmo jɨaɨ jaɨnaɨaɨdɨcaɨ.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Jusiñamuidɨ daje isoide uaina naimɨe dɨbeimo caɨ maɨjɨllena, caɨmo fecañede. Ie jitailla dɨese caɨmo fecade. Ie jira omoɨ feiñoga uaido naimɨe facaina maɨjɨ. Rafuena omoɨmo Jusiñamui lloia, iena raise llono. Roracomo omoɨ maɨjɨllena Jusiñamui lloia, nainomo raise maɨjɨ. Omoɨ llofuellena Jusiñamui lloia, naimɨe rafuena raise llofue.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Roracomo maɨjɨacɨnona uiñotɨmɨedɨ nainomo raise maɨjɨa. Llofuiacɨnona uiñotɨmɨedɨ raise llofuia.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Comecɨ ocuiñotajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨ comecɨaɨna ocuiñotacana jailla. Rana fecajacɨnona uiñotɨmɨedɨ rana caidɨñeno fecaja. Comɨnɨna sedajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨna raise sedaja. Dueredɨnona canodɨmɨedɨ dueredɨnona iocɨre canua. Cristomo daajena caɨ jaɨnaɨaɨllamona, iese coninɨna canocana jaitɨcaɨ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Omoɨ comecɨaɨmona nana comɨnɨna isirui. Maraiñedɨcɨnona gaɨñeno; iadedɨ mare rafuedo omoɨ jai.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Coninɨna isirui, omoɨ comɨnɨna omoɨ isiruilla isoi. Omoɨna jɨaɨmɨe nia iobitañenia, naimɨena raɨre omoɨ iobita.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Cristo rafuena sefuiruiñeno fɨnocana omoɨ jai. Caɨ Namana iocɨre seda.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Naimɨe dɨne omoɨ illemo iocɨre omoɨ ocuiri. Duere omoɨ sefuia, omoɨ comecɨaɨna ocuiño. Jusiñamui dɨga ñaɨcabillanona omoɨ jai.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Jɨaɨe creyentiaɨ rania, naimacɨna cano. Omoɨ jofuemo creyentiaɨ ria, naimacɨna nafue.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ marena illena, omoɨna duere fɨnodɨnona Jusiñamuimo jɨɨ. Naimacɨri marena ñaɨno. Naimacɨna faidoñeno.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Iobidɨno dɨga omoɨ nabairillena, omoɨ iobi. Sunaitɨno dɨga omoɨ nabairillena jɨaɨ omoɨ sunai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Daje isoi omoɨ comecɨaɨ lloillamona uri omoɨ i. Abɨna birɨoicaiñeno. Jamai bue isoidɨno dɨga nabairi. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo uiñotɨcaɨ” raiñeno.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, naimacɨna daje isoi jeare fɨnoñeno. Ɨbana oñeno. Omoɨ marena illana jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, marena omoɨ i.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Omoɨmona rafuena suiñoñeno. Nana comɨnɨ dɨga uri omoɨ i.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Cue isiruigano, bu omoɨna jeare fɨnoia, ɨbana oñeno. Jusiñamui naimacɨna duere fɨnoite. Moisés mɨcorɨ iena jaie cuete: “Caɨ Nama llote: ‘Comɨnɨna duere fɨnodɨcue. Ɨbana oitɨcue’ ” cuete.
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Ɨbana oñeno. Jusiñamui facaina lloraɨma iena jaie jɨaɨ cuega: “Omoɨ enoigamɨe aimetaia, naimɨena eca. Naimɨe jiroiacania, naimɨena jirote”. Ie mei naimɨe meire omoɨmo eruaɨte.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, icɨriñeno; iadedɨ naimacɨmo mare rafuena fɨno. Iese omoɨ fɨnoia, naimacɨna omoɨ dɨbeimo itataitomoɨ.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.