Romanos 12

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cue amatɨaɨ, omoɨmo bie rafuena lloitɨcue. Jusiñamui caɨna duenailla jira, omoɨ jeanide comecɨaɨmona, naimɨe jitaille rafuena omoɨ fɨnuamona naimɨe anamo raise omoɨ i. Naimɨe jitailla isoi omoɨ i. Naimɨedɨ omoɨ iese illana gaɨde. Omoɨ comecɨaɨmona naimɨena raise omoɨ seda.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Cristona uiñoñedɨno isoi omoɨ iñeno; iadedɨ omoɨ comecɨaɨ iuaina meiduanona, jɨaɨe rafuedo mai omoɨ jai. Ie mei Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Mare rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Naimɨena iobitajacɨnona jɨaɨ uiñoitomoɨ. Eo mare rafuedo jaillana uiñoitomoɨ.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Jusiñamui cuena duenaillamona, bie rafuena omoɨmo cue llollena, naimɨe uai cuemo ite. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo faɨtɨcue” raillamo o comecɨna facañeno; iadedɨ: “Nɨe isoidɨmɨedɨcue” o raillamo o comecɨna raise faca. Jusiñamuimona o feiñoga dɨese ɨɨnuacɨnomo o comecɨna faca.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Nagamɨe ie abɨmo dɨga ra ite. Ie onollɨ ite. Ie uisɨ ite. Ie jebe ite. Dɨga jɨaɨe ra ite. Rana caɨ fɨnollena, naga ra caɨ abɨmo ite. Caɨ abɨmo jaɨnaɨaɨde.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ie isoide. Cristona jai ɨɨnotɨcaɨ. Aillosiedɨcaɨ; iadedɨ daajena naimɨemo jaɨnaɨaɨdɨcaɨ. Danɨ caɨmo jɨaɨ jaɨnaɨaɨdɨcaɨ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Jusiñamuidɨ daje isoide uaina naimɨe dɨbeimo caɨ maɨjɨllena, caɨmo fecañede. Ie jitailla dɨese caɨmo fecade. Ie jira omoɨ feiñoga uaido naimɨe facaina maɨjɨ. Rafuena omoɨmo Jusiñamui lloia, iena raise llono. Roracomo omoɨ maɨjɨllena Jusiñamui lloia, nainomo raise maɨjɨ. Omoɨ llofuellena Jusiñamui lloia, naimɨe rafuena raise llofue.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Roracomo maɨjɨacɨnona uiñotɨmɨedɨ nainomo raise maɨjɨa. Llofuiacɨnona uiñotɨmɨedɨ raise llofuia.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Comecɨ ocuiñotajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨ comecɨaɨna ocuiñotacana jailla. Rana fecajacɨnona uiñotɨmɨedɨ rana caidɨñeno fecaja. Comɨnɨna sedajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨna raise sedaja. Dueredɨnona canodɨmɨedɨ dueredɨnona iocɨre canua. Cristomo daajena caɨ jaɨnaɨaɨllamona, iese coninɨna canocana jaitɨcaɨ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Omoɨ comecɨaɨmona nana comɨnɨna isirui. Maraiñedɨcɨnona gaɨñeno; iadedɨ mare rafuedo omoɨ jai.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Coninɨna isirui, omoɨ comɨnɨna omoɨ isiruilla isoi. Omoɨna jɨaɨmɨe nia iobitañenia, naimɨena raɨre omoɨ iobita.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Cristo rafuena sefuiruiñeno fɨnocana omoɨ jai. Caɨ Namana iocɨre seda.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Naimɨe dɨne omoɨ illemo iocɨre omoɨ ocuiri. Duere omoɨ sefuia, omoɨ comecɨaɨna ocuiño. Jusiñamui dɨga ñaɨcabillanona omoɨ jai.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Jɨaɨe creyentiaɨ rania, naimacɨna cano. Omoɨ jofuemo creyentiaɨ ria, naimacɨna nafue.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ marena illena, omoɨna duere fɨnodɨnona Jusiñamuimo jɨɨ. Naimacɨri marena ñaɨno. Naimacɨna faidoñeno.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Iobidɨno dɨga omoɨ nabairillena, omoɨ iobi. Sunaitɨno dɨga omoɨ nabairillena jɨaɨ omoɨ sunai.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Daje isoi omoɨ comecɨaɨ lloillamona uri omoɨ i. Abɨna birɨoicaiñeno. Jamai bue isoidɨno dɨga nabairi. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo uiñotɨcaɨ” raiñeno.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, naimacɨna daje isoi jeare fɨnoñeno. Ɨbana oñeno. Omoɨ marena illana jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, marena omoɨ i.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Omoɨmona rafuena suiñoñeno. Nana comɨnɨ dɨga uri omoɨ i.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Cue isiruigano, bu omoɨna jeare fɨnoia, ɨbana oñeno. Jusiñamui naimacɨna duere fɨnoite. Moisés mɨcorɨ iena jaie cuete: “Caɨ Nama llote: ‘Comɨnɨna duere fɨnodɨcue. Ɨbana oitɨcue’ ” cuete.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Ɨbana oñeno. Jusiñamui facaina lloraɨma iena jaie jɨaɨ cuega: “Omoɨ enoigamɨe aimetaia, naimɨena eca. Naimɨe jiroiacania, naimɨena jirote”. Ie mei naimɨe meire omoɨmo eruaɨte.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, icɨriñeno; iadedɨ naimacɨmo mare rafuena fɨno. Iese omoɨ fɨnoia, naimacɨna omoɨ dɨbeimo itataitomoɨ.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.