Romanos 12
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARA
1 Cue amatɨaɨ, omoɨmo bie rafuena lloitɨcue. Jusiñamui caɨna duenailla jira, omoɨ jeanide comecɨaɨmona, naimɨe jitaille rafuena omoɨ fɨnuamona naimɨe anamo raise omoɨ i. Naimɨe jitailla isoi omoɨ i. Naimɨedɨ omoɨ iese illana gaɨde. Omoɨ comecɨaɨmona naimɨena raise omoɨ seda.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Cristona uiñoñedɨno isoi omoɨ iñeno; iadedɨ omoɨ comecɨaɨ iuaina meiduanona, jɨaɨe rafuedo mai omoɨ jai. Ie mei Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Mare rafuena fɨnuana uiñoitomoɨ. Naimɨena iobitajacɨnona jɨaɨ uiñoitomoɨ. Eo mare rafuedo jaillana uiñoitomoɨ.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Jusiñamui cuena duenaillamona, bie rafuena omoɨmo cue llollena, naimɨe uai cuemo ite. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo faɨtɨcue” raillamo o comecɨna facañeno; iadedɨ: “Nɨe isoidɨmɨedɨcue” o raillamo o comecɨna raise faca. Jusiñamuimona o feiñoga dɨese ɨɨnuacɨnomo o comecɨna faca.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Nagamɨe ie abɨmo dɨga ra ite. Ie onollɨ ite. Ie uisɨ ite. Ie jebe ite. Dɨga jɨaɨe ra ite. Rana caɨ fɨnollena, naga ra caɨ abɨmo ite. Caɨ abɨmo jaɨnaɨaɨde.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ie isoide. Cristona jai ɨɨnotɨcaɨ. Aillosiedɨcaɨ; iadedɨ daajena naimɨemo jaɨnaɨaɨdɨcaɨ. Danɨ caɨmo jɨaɨ jaɨnaɨaɨdɨcaɨ.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Jusiñamuidɨ daje isoide uaina naimɨe dɨbeimo caɨ maɨjɨllena, caɨmo fecañede. Ie jitailla dɨese caɨmo fecade. Ie jira omoɨ feiñoga uaido naimɨe facaina maɨjɨ. Rafuena omoɨmo Jusiñamui lloia, iena raise llono. Roracomo omoɨ maɨjɨllena Jusiñamui lloia, nainomo raise maɨjɨ. Omoɨ llofuellena Jusiñamui lloia, naimɨe rafuena raise llofue.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Roracomo maɨjɨacɨnona uiñotɨmɨedɨ nainomo raise maɨjɨa. Llofuiacɨnona uiñotɨmɨedɨ raise llofuia.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Comecɨ ocuiñotajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨ comecɨaɨna ocuiñotacana jailla. Rana fecajacɨnona uiñotɨmɨedɨ rana caidɨñeno fecaja. Comɨnɨna sedajacɨnona uiñotɨmɨedɨ comɨnɨna raise sedaja. Dueredɨnona canodɨmɨedɨ dueredɨnona iocɨre canua. Cristomo daajena caɨ jaɨnaɨaɨllamona, iese coninɨna canocana jaitɨcaɨ.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Omoɨ comecɨaɨmona nana comɨnɨna isirui. Maraiñedɨcɨnona gaɨñeno; iadedɨ mare rafuedo omoɨ jai.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Coninɨna isirui, omoɨ comɨnɨna omoɨ isiruilla isoi. Omoɨna jɨaɨmɨe nia iobitañenia, naimɨena raɨre omoɨ iobita.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Cristo rafuena sefuiruiñeno fɨnocana omoɨ jai. Caɨ Namana iocɨre seda.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Naimɨe dɨne omoɨ illemo iocɨre omoɨ ocuiri. Duere omoɨ sefuia, omoɨ comecɨaɨna ocuiño. Jusiñamui dɨga ñaɨcabillanona omoɨ jai.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Jɨaɨe creyentiaɨ rania, naimacɨna cano. Omoɨ jofuemo creyentiaɨ ria, naimacɨna nafue.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ marena illena, omoɨna duere fɨnodɨnona Jusiñamuimo jɨɨ. Naimacɨri marena ñaɨno. Naimacɨna faidoñeno.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Iobidɨno dɨga omoɨ nabairillena, omoɨ iobi. Sunaitɨno dɨga omoɨ nabairillena jɨaɨ omoɨ sunai.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Daje isoi omoɨ comecɨaɨ lloillamona uri omoɨ i. Abɨna birɨoicaiñeno. Jamai bue isoidɨno dɨga nabairi. “Jɨaɨe comɨnɨ baɨfemo uiñotɨcaɨ” raiñeno.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, naimacɨna daje isoi jeare fɨnoñeno. Ɨbana oñeno. Omoɨ marena illana jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, marena omoɨ i.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Omoɨmona rafuena suiñoñeno. Nana comɨnɨ dɨga uri omoɨ i.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Cue isiruigano, bu omoɨna jeare fɨnoia, ɨbana oñeno. Jusiñamui naimacɨna duere fɨnoite. Moisés mɨcorɨ iena jaie cuete: “Caɨ Nama llote: ‘Comɨnɨna duere fɨnodɨcue. Ɨbana oitɨcue’ ” cuete.
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Ɨbana oñeno. Jusiñamui facaina lloraɨma iena jaie jɨaɨ cuega: “Omoɨ enoigamɨe aimetaia, naimɨena eca. Naimɨe jiroiacania, naimɨena jirote”. Ie mei naimɨe meire omoɨmo eruaɨte.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Jɨaɨe comɨnɨ omoɨna jeare fɨnoia, icɨriñeno; iadedɨ naimacɨmo mare rafuena fɨno. Iese omoɨ fɨnoia, naimacɨna omoɨ dɨbeimo itataitomoɨ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.