Mateus 20

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesús llote:
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Dajeriena baillanona, “Omoɨmo daberie ɨbaitɨcue” llote. “Jee” raitɨmacɨ. Ieconi ie illɨmo maɨjɨllena, naimacɨna orede.
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 Jitoma nia oni daidemo, mercadomo naimɨe jɨaɨnona cɨode. Jamai itɨmacɨ.
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 Ie jira naimacɨmo llote: “Cue illɨmo maɨjɨai. Raise ɨbaitɨcue” llote.
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Ie mei jaidɨmacɨ. Jitoma naidai ia, jɨaɨnona cɨuanona, naimacɨmo maɨjɨllena llote. Jitoma oni caidemo, jɨaɨnona cɨuanona, naimacɨmo maɨjɨllena jɨaɨ llote.
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 Jitoma jasicɨ muido itemo, jɨaɨnona cɨuanona, jɨcanote: “¿Bue ñellena namonana jamai itomoɨ?”
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 Uai otɨmacɨ: “Jaca caɨmo maɨjɨlle rana budɨ lloñede”. Ie jira naimacɨmo llote: “Mai. Cue illɨmo maɨjɨai” llote.
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 Jitoma edacɨidemo, naie patrón ie mullaɨmamo llote: “Maɨjɨraɨnɨna uaido. Jɨnafona maɨjɨaidɨnona raɨre nano ɨba. Ie mei jitɨramo maɨjɨaidɨnona jɨnafo ɨba” llote.
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Ie jira jɨnafona maɨjɨaidɨnona nano ɨbade. Dabe ɨbade.
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 “Naimacɨ baɨfemo feiñoitɨcaɨ” raillamo jitɨramo maɨjɨaidɨno comecɨaɨna facadɨmacɨ; iadedɨ iese feiñoñedɨmacɨ. Nana daberie feiñotɨmacɨ.
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 Ie jira naie patrón joreñona jeare ñaɨtɨmacɨ:
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 “Jɨnafona maɨjɨaidɨno dallu maɨjɨdɨmacɨ. Ecasilla facaise maɨjɨñedɨmacɨ; iadedɨ namonana maɨjɨdɨcaɨ. Danɨ caɨ ɨbaja isoi ɨbadɨo” ñaɨtɨmacɨ.
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 Naimacɨmona damɨemo naie patrón llote: “Ero, ona jeare fɨnoñedɨcue. ‘Omo daberie facaitɨcue’ omo llotɨcue. O dɨnena: ‘Jee’ raitɨo.
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 O ucubena jai o feiñua jira, mai jai. Cue jitailla jira, da o ɨbaja isoi dallu maɨjɨdɨnona ɨbadɨcue.
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Cue ucubena jira, cue jitaille isoi cue ɨbaia, ¿nɨese cuena jeare ñaɨtomoɨ? Jɨaɨnona cue duenaillanona, ¿bue ñellena uradoidomoɨ? Mai jai” llote. Jusiñamui ie comɨnɨna sedaacana omoɨ raise uiñollena, bie rafue jai llotɨcue.
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Jamai bue isoidomoɨ. Omoɨmona jɨaɨno jamai bue isoiñedɨmacɨ; ia naimɨe comɨnɨna naimacɨ jaillamona, Jusiñamuimona naimacɨ dɨga daje isoidomoɨ. Naimɨe dɨga jaca iitomoɨ.
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Jerusalémo ie llofueoicaigano dɨga Jesús jaidemo, danɨ naimacɨ dɨga ñaɨllena, naimacɨna oni uite.
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 Raite:
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Judíuaɨñedɨno illaɨcomɨnɨmo cuena fecaitɨmacɨ. Cueri jɨfanoitɨmacɨ. Cuena faitɨmacɨ. Ie mei cuena coraɨitɨmacɨ; iadedɨ cue fiodailla mei, darui amani illanona, Jusiñamui cuena jillotaite.
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Naie facaise Jesús dɨne Jacobo, Juan iaɨmaiaɨ ei dɨga, bitɨiaɨmaiaɨ. Iaɨmaiaɨ moodɨ Zebedeo. Jesús dɨne iaɨmaiaɨ ei rillanona, naimɨena raise uaidollena, caiñɨcɨ ɨfodo ana raɨnadacaida llote:
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 Naiñaiñomo Jesús dɨnena jɨcanote:
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Naimacɨmo eruaɨllanona, Jesús dɨnena uai ote:
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Jesús dɨnena raite:
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 Iena jɨaɨe llofueoicaigano cacajano, naie iaɨamaiaɨri icɨritɨmacɨ.
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús nana naimacɨna uaiduanona, raite:
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 iadedɨ omoɨ dɨne iese iñena. Omoɨmona bu imɨena iacania, omoɨ mullaɨmana naimɨe jaisoillasa.
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 Omoɨmona bu imɨena iacania, omoɨna naimɨe canocana jaisoillasa.
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 Cuemona fueo. Biñedɨcue comɨnɨna cue ocuillena; iadedɨ comɨnɨna canuaɨbidɨcue. Cue jitailla jira, nana comɨnɨ facaina fiodaisaɨbitɨcue. Naimacɨ jeacɨnomona naimacɨ jillobillena, fiodaisaɨbitɨcue. Ailluena comɨnɨ cuena ɨɨnuamona jilloitɨmacɨ. Coninɨna omoɨ canua —llote.
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Jericó railla naɨraɨmona jaidɨmacɨmo, ailluena comɨnɨ naimacɨ jɨnafona racadɨmacɨ.
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 Ie facaiseconi mena uisɨnidɨaɨmaiaɨ naɨ fuemo raɨdɨaɨmaiaɨ. Jesús naiedo jaillano cacajano, naimɨena ado uaidotɨiaɨmaiaɨ:
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 Iaɨmaiaɨ llɨɨcaillena, Jesús dɨga jaidɨno iaɨmaiaɨna lletade; iadedɨ eo cuirioidɨaɨmaiaɨ:
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 Iaɨmaiaɨna Jesús cacajano, ieconi naidadajanona, iaɨmaiaɨna uaidote. Jɨcanote:
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 Uai otɨiaɨmaiaɨ:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Iaɨmaiaɨna duenaillanona, iaɨmaiaɨ uisɨna jetade. Ieconi iaɨmaiaɨ uisɨdɨ cɨode. Iaɨmaiaɨ jai cɨuanona, ie llofueganona iaɨmaiaɨ jaillena, Jesús dɨga jaidɨiaɨmaiaɨ.
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.