Mateus 13

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nai jofomona nairui Jesús jaillanona, jorai fue dɨne jaide.
1 No mesmo dia, saindo Jesus de casa, sentou-se junto ao mar.
2 Ailluena comɨnɨ nainomo ofilla jira, botemo Jesús jaillano, ana raɨde; iadedɨ comɨnɨ jorai fuedo itɨmacɨ.
2 E grandes multidões se reuniram a ele, de modo que, entrando ele em um barco, assentou-se, e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Ailluena rafue naimacɨmo llote:
3 E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que um semeador saiu a semear;
4 Naimɨe judaɨamona, naɨsomo janore iduaɨ juide. Naimɨe baɨ jailla mei, silliñɨaɨ iena guisaɨbitɨmacɨ. Ie jira sɨcoñede.
4 e quando ele semeava, algumas sementes caíram junto ao caminho, e vieram as aves e as devoraram.
5 Nofɨemo jɨaɨe iduaɨ juide. Nainomo enɨrue raise iñede. Sɨcode; iadedɨ enɨrue raise iñena jira,
5 Algumas caíram em lugares pedregosos, onde não havia muita terra; e imediatamente elas brotaram, porque não havia terra profunda.
6 raise jainañena jira, ecasillamona duide. Ie jira llɨsiñede.
6 E quando o sol nasceu, queimaram-se; e porque não tinham raiz, elas murcharam-se.
7 Eecuaɨ illanomo jɨaɨe iduaɨ juide. Eecuaɨ sɨcuamona, riara eecuaɨ ɨbaica. Ie jira llɨsiñede.
7 E outras caíram entre espinhos, e os espinhos cresceram e as sufocaram.
8 Mare enɨruemo jɨaɨe iduaɨ juide. Sɨcode. Llɨsillamona danademo cien dɨga llɨsillana ote. Jɨaɨnamona sesenta dɨga llɨsillana ote. Jɨaɨnamona treinta dɨga llɨsillana ote.
8 Mas outras caíram em boa terra, e deram fruto, algumas cem vezes, outras a sessenta vezes e outras a trinta vezes.
9 Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, cue lluamo cacarei. Iena ɨɨno.
9 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ie llofueoicaigano Jesúmo jɨcanuaɨbisɨde:
10 E vieram os discípulos, e lhe perguntaram: Por que tu falas por parábolas?
11 Uai ote:
11 Ele respondendo, disse-lhes: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino do céu, mas a eles não lhes é dado.
12 Jusiñamuina ɨɨnotɨmɨe Jusiñamui rafuena ɨɨnocana jaite. Jusiñamui naimɨena uiñotaite; iadedɨ Jusiñamuina ɨɨnoñedɨmɨe Jusiñamui rafuena uiñoñecana jaite.
12 Porque àquele que tem, para ele se dará, e terá mais em abundância; mas àquele que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
13 Ie jira bie isoidɨcɨnodo naimacɨmo llotɨcue. Cue siño fɨnoca rafuena cɨodɨmacɨ; iadedɨ iena naimacɨ ɨɨnoñena jira, uiñoñeno jaitɨmacɨ. Cue llofuiana jamai cacadɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ ɨɨnoñena jira, raise cacaiñedɨmacɨ. Uiñoñedɨmacɨ.
13 Portanto lhes falo por parábolas; porque eles vendo, não veem; e ouvindo, não ouvem nem compreendem.
14 Isaías mɨcorɨ naimacɨna jaie cuega rafue birui jai suide. Jaie raite:
14 E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e não compreendereis, e, vendo, vereis, e não percebereis.
15 Omoɨ comecɨaɨ jai taɨnomo ite isoide.
15 Porque o coração deste povo está endurecido, e os seus ouvidos surdos para ouvir, e eles fecharam seus olhos; para que em nenhum momento vejam com os seus olhos, e ouçam com os seus ouvidos, e compreendam com o seu coração, e se convertam, e eu os cure.
16 iadedɨ bie siño rafuena birui omoɨ jai cɨua jira, cue lloga rafue omoɨ jai cacaja jira, iena birui omoɨ ɨɨnua jira, nɨ ua omoɨ marena ille jillacɨ.
16 Mas, abençoados são os vossos olhos, porque eles veem, e os vossos ouvidos, porque eles ouvem.
17 Jusiñamui facaina jaie lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ omoɨ siñona cɨua rafuena jaie cɨoacadɨmacɨ; iadedɨ cɨoiñedɨmacɨ. Iena cacaacadɨmacɨ; ia cacaiñedɨmacɨ. Jusiñamuina jaie ɨɨnotɨno mɨcorɨaɨ iena cɨoacadɨmacɨ; iadedɨ cɨoiñedɨmacɨ. Iena cacaacadɨmacɨ; iadedɨ cacaiñedɨmacɨ.
17 Porque em verdade eu vos digo que muitos profetas e homens justos desejaram ver estas coisas que vós vedes, e não o viram; e ouvir estas coisas que vós ouvis, e não o ouviram.
18 Jesús llote:
18 Escutai vós, portanto, a parábola do semeador.
19 Dajerie iduaɨ naɨsomo juide. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie naɨso isoidɨmacɨ. Jusiñamuidɨ ie comɨnɨna sedaja rafuena cacadɨmacɨ; iadedɨ iena cacaiñedɨmacɨ. Ie jira Taɨfedɨ naimacɨ comecɨaɨmo cacaja uaina ɨɨnotañede.
19 Quando alguém ouve a palavra do reino, e não a compreende, então vem o perverso, e afasta o que foi semeado no seu coração; este é o que recebeu a semente junto do caminho.
20 Jɨaɨe iduaɨ nofɨemo juide. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie nofɨe isoidɨmacɨ. Jusiñamui uai nano naimacɨ cacaia, iena caɨmare feiñotɨmacɨ.
20 Mas o que recebeu a semente em lugares pedregosos, é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
21 Nofɨemo riga iduaɨ jainaonidedɨ raise sɨcoñede. Naie comɨnɨ janore ɨɨnua jira, ie isoidɨmacɨ. Dallu nano ɨɨnotɨmacɨ. Jusiñamui uai muidona duere naimacɨ sefuia, abɨdo danomo uaidɨmacɨ.
21 mas ele não tem raiz em si mesmo, apenas dura um tempo; pois quando vem tribulação ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se esmorece.
22 Jɨaɨe iduaɨ eecuaɨ illanomo juide. Naie iduaɨ sɨcua mei, iena eecuaɨ ɨbailla jira, raise llɨsiñede. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie illano isoidɨmacɨ. Jusiñamui uaina cacadɨmacɨ. Ɨɨnotɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ comecɨaɨ jarire illamona, naimacɨ raruiaɨna ebiruillamona, naie uai naimacɨ comecɨaɨmo itabiñede. Jusiñamui jitaille rafuena fɨnocana jaiñedɨmacɨ.
22 E também o que recebeu a semente entre espinhos é o que ouve a palavra, mas os cuidados deste mundo e o engano das riquezas, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
23 Jɨaɨe iduaɨ mare enɨruemo juide. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie enɨrue isoidɨmacɨ. Jusiñamui uaina cacajano, iena raise cacadɨmacɨ. Eo llɨside isoidɨmacɨ. Jusiñamui jitailla rafuena fɨnocana jaidɨmacɨ. Dajerie janore jaidɨmacɨ. Dajerie eo jaidɨmacɨ. Dajerie ua eo raise jaidɨmacɨ. Iese omoɨ jai.
23 Mas o que recebeu a semente em boa terra é o que ouve a palavra e compreende-a; e também dá fruto, e um produz cem vezes, outro sessenta vezes, e outro trinta vezes.
24 Jesús jɨaɨe rafuena llote:
24 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo.
25 Naimɨe ɨnɨa mei, ie enoidɨmɨe trigona eruaɨde raitɨcɨaɨna bainino judaɨaide. Iemei oni jaide.
25 Mas, enquanto dormiam os homens, veio o seu inimigo, e semeou joio no meio do trigo, e seguiu o seu caminho.
26 Trigo sɨcuamona llɨside. Naie facaise naie raitɨcɨaɨ como raise bairede.
26 Mas, quando o caule cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Judaɨdɨmɨe maɨjɨraɨnɨ iena cɨuanona, naimɨemo llote: “Mare iduaɨ navui ritɨo. ¿Nɨesedeta raitɨcɨaɨ eo sɨcode?”
27 Assim, os servos do dono da casa vieram, e disseram a ele: Senhor, tu não semeaste boa semente no teu campo? De onde então vem esse joio?
28 Uai ote: “Cuena enoidɨmɨe iese fɨnoca”. Naie maɨjɨraɨnɨ naimɨemo jɨcanotɨmacɨ: “¿Birui nai raitɨcɨaɨ caɨ raitɨana jitaidɨo?”
28 E ele disse-lhes: Um inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, então, que vamos e o colhamos?
29 Uai ote: “Dama ite. Raitɨcɨaɨ omoɨ raitɨia, trigona jɨaɨ jaitaitomoɨ. Dama iesede.
29 Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis também o trigo com ele.
30 Danomo sɨcoite. Ua facaiseconi cue maɨjɨraɨnɨmo lloitɨcue: “Raitɨcɨaɨ nano jaita. Danomo ofita, jobaillesa. Trigo uanona, cue jofomo atɨanona, eeno”.
30 Deixai-os crescer juntos até a colheita; e, no tempo da colheita, eu direi aos ceifeiros: Colhei juntos primeiro o joio, e amarrai-o em fardos para ser queimado, mas o trigo recolhei no meu celeiro.
31 Jesús jɨaɨe rafue llote:
31 Apresentou-lhes outra parábola, dizendo: O reino do céu é semelhante a um grão de semente de mostarda, que um homem tomou, e semeou no seu campo.
32 Mostaza ido eo janorede; iadedɨ sɨcua mei, eo aillue riara jaillamona, nainomo silliñɨaɨ jɨcaicɨaɨna fɨnodɨmacɨ. Ie isoide. Jusiñamui rafuena janore comɨnɨ birui cacajamona, ailluena comɨnɨ naimɨe comɨnɨna ɨco jaitɨmacɨ.
32 Que, na verdade, é o menor que todas as sementes; mas quando crescido, é o maior entre as hortaliças, e torna-se uma árvore, de modo que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
33 Jesús jɨaɨe rafuena llote:
33 Outra parábola lhes disse: O reino do céu é semelhante ao fermento, que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Naie isoide rafuedo Jusiñamui ie comɨnɨna sedaacana rafuena comɨnɨmo Jesús llote. Jɨaɨe rafuedo iena lloñede.
34 Todas estas coisas falou Jesus à multidão por parábolas, e sem parábolas ele não lhes falava.
35 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega:
35 Para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta, dizendo: Eu abrirei a minha boca em parábolas; proferirei coisas mantidas em segredo desde a fundação do mundo.
36 Comɨnɨ jino faɨnonocaida, Jesús ie risoilla jofomo abɨdo jaide. Ie llofueoicaigano naimɨemo llotɨmacɨ:
36 Então Jesus despedindo a multidão, entrou na casa. E vieram até ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Uai ote:
37 E ele, respondendo, disse-lhes: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
38 Naie illɨdɨ nana comɨnɨ. Mare iduaɨdɨ Jusiñamuimo duide comɨnɨ. Raitɨcɨaɨdɨ Taɨfemo duide comɨnɨ.
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; mas o joio são os filhos do perverso;
39 Naie maraiñede iduaɨ judaɨdɨmɨedɨ Taɨfe. Ua facaisedɨ cue abɨdo bille facaise. Trigo otɨnodɨ Jusiñamui jaɨenisaɨ. Trigodɨ cuena ɨɨnotɨno.
39 o inimigo, que o semeou, é o diabo; a colheita é o fim do mundo; e os ceifeiros são os anjos.
40 Jobaillena raitɨcɨaɨ ofitaja isoi, ɨco abɨdo cue bia, daje isoi iite.
40 Portanto, como o joio é colhido e queimado no fogo, assim acontecerá no fim deste mundo.
41 Cue jaɨenisaɨna oretaitɨcue, nana jeacɨnona fɨnoraɨnɨ dɨese ofitallena, cue illanomona iraimo dotallena.
41 O Filho do Homem enviará os seus anjos, e eles colherão do seu reino tudo que escandaliza, e os que praticam a iniquidade;
42 Nainomo eo duere sefuillamona, eeitɨmacɨ. Subicaitɨmacɨ.
42 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
43 Iemei jitoma llɨgaiñua isoi, Jusiñamui sedajanomo naimɨena ɨɨnotɨnodɨ marena bairenitɨmacɨ. Omoɨ jeforena jira, raise fueollena, cue lluamo cacarei. Bie isoi omoɨ duere sefuiñellena, cue lluana ɨɨno.
43 Então os justos brilharão como o sol no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
44 Jesús llote:
44 Novamente, o reino do céu é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem achou e escondeu; e, por causa da sua alegria, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
45 Jesús llote:
45 Novamente, o reino do céu é semelhante a um homem negociante, que busca boas pérolas.
46 Eo raifide perla naimɨe baia, naie perlana ɨballena, nana ie raruiaɨna fecaite. Ie isoide. Jusiñamui ie comɨnɨna sedaacaja rafuena omoɨ cacaja jira, iena ocana jai.
46 E, tendo encontrado uma pérola de grande preço, foi e vendeu tudo quanto tinha, e comprou-a.
47 Jesús llote:
47 Novamente, o reino do céu é semelhante a uma rede lançada ao mar, recolhendo de toda a espécie.
48 Arɨ sonua mei, mare llɨcɨaɨ dɨese fetodɨmacɨ. Maraiñede llɨcɨaɨ dɨese oni faɨtɨmacɨ.
48 E, estando cheia, puxam para a praia; e, assentando-se, ajuntam os bons em cestos, mas lançam para longe os ruins.
49 Ie isoide. Ɨco abɨdo cue bia, iese iite. Jusiñamuina ɨɨnotɨnomona naimɨena ɨɨnoñedɨno dɨese oni fetollena, Jusiñamui jaɨenisaɨ biitɨmacɨ.
49 Assim será no fim do mundo; os anjos virão, e separarão os perversos dentre os justos,
50 Iemei iraimo Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnona dotaitɨmacɨ. Nainomo eo duere sefuillamona eeitɨmacɨ. Subicaitɨmacɨ.
50 e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá pranto e ranger de dentes.
51 Ie llofueoicaiganomo Jesús jɨcanote:
51 E disse-lhes Jesus: Tens compreendido todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Sim, Senhor.
52 Naimacɨmo llote:
52 Então ele disse-lhes: Portanto, todo o escriba que é instruído acerca do reino do céu é semelhante a um homem que é chefe da família, e tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
53 Naie rafuena Jesús llua mei, nainomona Nazaretmo jaide.
53 E aconteceu que, quando Jesus havia concluído estas parábolas, partiu dali.
54 Ie enɨruemo rillanona, Nazaretmo ite ofiracomo llofuete. Naiemona comɨnɨdɨ raijicaillamona raitɨmacɨ:
54 E, chegando à sua terra, ele ensinava-os na sinagoga deles, de modo que eles se maravilhavam, e diziam: De onde veio a este homem sabedoria, e estas obras poderosas?
55 Naimɨe amederaɨma jito. Naimɨe eidɨ María. Naimɨe amatɨaɨdɨ Jacobo, José, Simón, Judas.
55 Não é este o filho do carpinteiro? E não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas?
56 Naimɨe mirɨñotɨaɨdɨ caɨ motomo jɨaɨ ite. Naimacɨ dɨga nagarui nabairitɨcaɨ. Naimɨeori caɨ nabairicabilla. Ie jira, ¿nɨnena ie siño uaina ote?
56 E suas irmãs, não estão todas elas entre nós? De onde então tem este homem todas essas coisas?
57 “Caɨ comena naimɨe ite” raillanona, naimɨe uaina jamaidɨmacɨ. Jesús naimacɨmo llote:
57 E eles se ofendiam dele. Mas Jesus lhes disse: Não há profeta sem honra, a não ser na sua própria terra e na sua própria casa.
58 Naimɨe uaina naimacɨ ɨɨnoñena jira, Jesús ailluena siño rafue fɨnoñede.
58 E ele não fez ali muitas obras poderosas, por causa da incredulidade deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.