Lucas 8
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Ie facaise dɨga naɨraɨmo Jesúdɨ mare rafuena llocana jaide. Naimɨe anamo comɨnɨ illana Jusiñamui jitailla jira, Jesúdɨ Jusiñamui dɨbeimo naimacɨ comecɨaɨ iuaina meiduana llofuete. Ie doce llofueoicaigano naimɨe dɨga jaidɨmacɨ.
1 Algum tempo depois Jesus saiu e viajou por cidades e povoados, anunciando a boa notícia do Reino de Deus . Os doze discípulos foram com ele,
2 Dajerie rɨñonɨaɨ jɨaɨ jaidɨmacɨ. Naiñaiñuaɨmona dajerie Jesús navui jananɨaɨ anamona orecañaiñuaɨ. Dajerie duicomona jilloitagañaiñuaɨ. María Magdalena ite. Naiñaiñomona siete dɨga jananɨaɨ oni oretate.
2 e também algumas mulheres que haviam sido livradas de espíritos maus e curadas de doenças. Eram Maria, chamada Madalena, de quem tinham sido expulsos sete demônios;
3 Juana ite. Naiñaiño ɨnidɨ Chuza. Herodes railla illaɨma ecɨmo naimɨe maɨjɨuide. Susana ite. Jɨaɨe rɨñonɨaɨ jɨaɨ itɨmacɨ. Naiñaiñuaɨ ramona Jesúna canouidɨmacɨ.
3 Joana, mulher de Cuza, que era alto funcionário do governo de Herodes; Susana e muitas outras mulheres que, com os seus próprios recursos, ajudavam Jesus e os seus discípulos.
4 Dɨga naɨraɨaɨmona ailluena comɨnɨ Jesús dɨne billanona, naimacɨmo llote:
4 Uma grande multidão, vinda de várias cidades, veio ver Jesus. Quando todos estavam reunidos, ele contou esta parábola :
5 Damɨedɨ trigona judaɨaide. Naimɨe judaɨamona naɨsomo janore iduaɨ juide. Comɨnɨ nainomo jaillano, iena saitadɨmacɨ. Baɨ jailla mei, silliñɨaɨ iena jɨaɨ guisaɨbite. Ie jira sɨcoñede.
5 — Certo homem saiu para semear. E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, onde foram pisadas pelas pessoas e comidas pelos passarinhos.
6 Nofɨemo jɨaɨe iduaɨ juide. Sɨcode; iadedɨ jɨnui raise iñena jira, duide.
6 Outras sementes caíram num lugar onde havia muitas pedras, e, quando começaram a brotar, as plantas secaram porque não havia umidade.
7 Eecuaɨ illanomo jɨaɨe iduaɨ juide. Eecuaɨ sɨcuamona, riara eecuaɨ ɨbaica. Ie jira llɨsiñede.
7 Outra parte caiu no meio de espinhos, que cresceram junto com as plantas e as sufocaram.
8 Mare enɨruemo jɨaɨe iduaɨ juide. Sɨcode. Llɨsillamona danademo cien dɨga llɨsillana ote.
8 Mas algumas sementes caíram em terra boa. As plantas cresceram e produziram cem grãos para cada semente. E Jesus terminou, dizendo:
9 Jesúmo ie llofueoicaigano ie como lloga rafuena jɨcanotɨmacɨ:
9 Os discípulos de Jesus perguntaram o que ele queria dizer com essa parábola .
10 Uai ote:
10 Jesus respondeu:
11 ’Omoɨna cue como lloga rafuena llofueitɨcue. Naie iduaɨdɨ Jusiñamui uai.
11 — O que essa parábola quer dizer é o seguinte: a semente é a mensagem de Deus.
12 Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naɨsomo juide iduaɨ isoidɨmacɨ. Jusiñamui uaina cacadɨmacɨ; ia naimacɨ naie uaina ɨɨnoi raillano, naimacɨ naiemona jilloi raillanona, Taɨfe naimacɨ comecɨaɨmo cacaja uaina ɨɨnotañede.
12 As sementes que caíram na beira do caminho são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém o Diabo chega e tira a mensagem do coração delas para que não creiam e não sejam salvas.
13 Jɨaɨe iduaɨ nofɨemo juide. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie nofɨe isoidɨmacɨ. Jusiñamui uai nano naimacɨ cacaia, iena caɨmare feiñotɨmacɨ. Nofɨemo riga iduaɨ jainaonidedɨ raise sɨcoñede. Naie comɨnɨ janore ɨɨnua jira, ie isoidɨmacɨ. Dallu nano ɨɨnotɨmacɨ. Jusiñamui uai muidona duere naimacɨ sefuia, abɨdo danomo uaidɨmacɨ.
13 As sementes que caíram onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a recebem com muita alegria. Elas não têm raízes e por isso creem somente por algum tempo; e, quando chega a tentação, abandonam tudo.
14 Jɨaɨe iduaɨ eecuaɨ illanomo juide. Naie iduaɨ sɨcua mei, iena eecuaɨ ɨbailla jira, raise llɨsiñede. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie illano isoidɨmacɨ. Jusiñamui uaina cacadɨmacɨ. Ɨɨnotɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ comecɨaɨ jarire illamona, naimacɨ raruiaɨna ebiruillamona, naie uai naimacɨ comecɨaɨmo itabiñede. Jusiñamui jitaille rafuena fɨnocana jaiñedɨmacɨ.
14 As sementes que caíram no meio dos espinhos são as pessoas que ouvem a mensagem. Porém as preocupações, as riquezas e os prazeres desta vida aumentam e sufocam essas pessoas. Por isso os frutos que elas produzem nunca amadurecem.
15 Jɨaɨe iduaɨ mare enɨruemo juide. Dajerie comɨnɨ comecɨaɨ naie enɨrue isoidɨmacɨ. Jusiñamui uaina cacajano, iena raise cacadɨmacɨ. Mare jeanide comecɨaɨmona ɨɨnocana jaidɨmacɨ. Eo llɨside isoidɨmacɨ. Jusiñamui jitailla rafuena sefuiruiñeno ɨɨnocana jaidɨmacɨ.
15 E as sementes que caíram em terra boa são aquelas pessoas que ouvem e guardam a mensagem no seu coração bom e obediente; e, porque são fiéis, produzem frutos.
16 Jesús nia llote:
16 Jesus continuou:
17 Ie isoide. Cue rafue llocana jaia, comɨnɨ comecɨaɨ itɨcɨnona uiñotade. Uanaicɨno naimacɨ cacajamona, damɨerie ɨɨnotɨmacɨ. Damɨerie ɨɨnoñedɨmacɨ.
17 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido e revelado.
18 Cue lluamo raise cacarei. Iena omoɨ ɨɨnuamona, Jusiñamui omoɨna canoite. Omoɨna uiñocana jaitaite. “Jusiñamui rafuena uiñotɨcue” raitɨmɨedɨ ɨɨnoñenia, Jusiñamui naimɨena faɨfitaite.
18 — Portanto, tomem cuidado e vejam como vocês ouvem. Porque quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o que pensa que tem será tirado dele.
19 Comɨnɨna Jesús nia llofuia, naimɨe dɨne Jesús ei, ie amatɨaɨ dɨga bitɨmacɨ; ia ailluena comɨnɨ illa jira, naimɨemo riñedɨmacɨ.
19 A mãe e os irmãos de Jesus vieram até o lugar onde ele estava, mas, por causa da multidão, não conseguiam chegar perto dele.
20 Nainomo itɨno naimɨemo llote:
20 Então alguém disse a Jesus: — A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor.
21 Jesús uai ote:
21 Mas Jesus disse a todos:
22 Jɨaɨruido botemo Jesús jailla mei, ie llofueoicaiganomo llote:
22 Certo dia Jesus subiu num barco com os seus discípulos e disse: Então eles partiram.
23 Naimacɨ jaidemo, Jesús ɨnɨde. Baɨ jaidɨmacɨmo, eo rɨire aɨfɨ bite. Baguamona botemo jɨnui a uaide. Oruiacana jira, eo jacɨnaitɨmacɨ.
23 Enquanto estavam atravessando o lago, Jesus dormiu. Um vento muito forte começou a soprar sobre o lago, e o barco foi ficando cheio de água, de modo que todos estavam em perigo.
24 Jesúna casitajano, naimɨena raitɨmacɨ:
24 Aí os discípulos chegaram perto de Jesus e o acordaram, dizendo: — Mestre, Mestre! Nós vamos morrer! Jesus se levantou e deu uma ordem ao vento e à tempestade. Eles pararam, e tudo ficou calmo.
25 Naimacɨmo jɨcanote:
25 Então ele disse aos discípulos: Mas eles estavam admirados e com medo e diziam uns aos outros: — Que homem é este? Ele manda até no vento e nas ondas, e eles obedecem!
26 Ruica dɨbellemo ridemo, Gadara railla enɨruemo sɨjɨdɨmacɨ. Galilea facaisemo ite.
26 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
27 — ausente —
27 Assim que Jesus saiu do barco, um homem daquela cidade foi encontrar-se com ele. Esse homem estava dominado por demônios. Fazia muito tempo que ele andava sem roupas e não morava numa casa, mas vivia nos túmulos do cemitério.
28 — ausente —
28 Quando viu Jesus, o homem deu um grito, caiu no chão diante dele e disse bem alto: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Por favor, não me castigue!
29 — ausente —
29 Ele disse isso porque Jesus havia mandado o espírito mau sair dele. Esse espírito o havia agarrado muitas vezes. As pessoas chegaram até a amarrar os pés e as mãos do homem com correntes de ferro, mas ele as quebrava, e o demônio o levava para o deserto.
30 Jesús naimɨemo jɨcanote:
30 Jesus perguntou a ele: — O meu nome é Multidão! — respondeu ele. (Ele disse isso porque muitos demônios tinham entrado nele.)
31 Jesúmo duere jɨcanosɨde, iraimo naimacɨna nia oretañellena.
31 Aí os demônios começaram a pedir com insistência a Jesus que não os mandasse para o abismo .
32 Naie facaise nainomo ite anedumo ailluena chanchuaɨ itɨmacɨ. Chanchuaɨ abɨmo naimacɨ jaillena Jesúmo duere jɨcanotɨmacɨ. Jesús dɨnena:
32 Muitos porcos estavam comendo num morro ali perto. Os demônios pediram com insistência a Jesus que os deixasse entrar nos porcos, e ele deixou.
33 Ieconi ɨimamona jaidemo, chanchuaɨ abɨmo jaidɨmacɨ. Iena suidemo, iconɨ jillacɨmo joraimo chanchuaɨ aisɨdɨmacɨ. Dɨnomo corobaisɨde.
33 Então eles saíram do homem e entraram nos porcos, que se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
34 Iena cɨuanona, chanchuaɨ sedaraɨnɨ naimacɨ naɨraɨ dɨne aisɨcana jaidɨmacɨ. Naie rafuena llocana jaidɨmacɨ.
34 Quando os homens que estavam tomando conta dos porcos viram o que havia acontecido, fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos seus arredores.
35 Ie jira dɨga comɨnɨ jaide, naie rafuena raise fɨdɨllena. Jesús dɨne naimacɨ ridemo, jaive Janaba anamo illamɨena Jesús ecɨmo raɨllana ciodɨmacɨ. Naimɨe ɨniroina jai jɨtade. Naimɨe jai uaɨricoñede. Iena cɨuanona, Jesúna jacɨruitɨmacɨ.
35 Muita gente foi ver o que havia acontecido. Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem de quem haviam saído os demônios. E ficaram assustados porque ele estava sentado aos pés de Jesus, vestido e no seu perfeito juízo.
36 Naie rafuena cɨodɨnodɨ como bitɨnomo naimɨe jilluana llotɨmacɨ.
36 Os que haviam visto tudo contaram ao povo como o homem tinha sido curado.
37 Naimɨena naimacɨ jacɨruillanona, naimacɨmona oni jaillena nana naie enɨruemo ite naɨraɨdɨ Jesúmo jɨcanotɨmacɨ. Ie jira botemo Jesús jaide, ruica dɨbeimo abɨdo jaillena.
37 Aí toda a gente da região de Gerasa ficou com muito medo e pediu que Jesus saísse da terra deles. Então Jesus subiu no barco e foi embora.
38 Ieconi jaive Janaba anamo illamɨe Jusúmo jɨcanote, naimɨe dɨga jaillena; iadedɨ Jesús raite:
38 E o homem de quem os demônios tinham saído implorou a Jesus: — Me deixe ir com o senhor! Mas Jesus o mandou embora, dizendo:
39 Mai o jofomo o jai. Nainomo itɨnomo nana Jusiñamui omo fɨnoca rafuena llono.
39 — Volte para casa e conte o que Deus fez por você. Então o homem foi pela cidade, contando o que Jesus tinha feito por ele.
40 Ruica dɨbeimo Jesús abɨdo ria, naimɨe abɨdo billemo naimacɨ ocuirilla jira, ailluena comɨnɨ naimɨena feiñotɨmacɨ.
40 Quando Jesus voltou para o lado oeste do lago, a multidão o recebeu com alegria, pois todos tinham ficado ali à espera dele.
41 Jairona mamecɨredɨmɨedɨ Jesús dɨne bite. Naimɨedɨ judíuaɨ rafue ofiraco sedaraɨma. Jesúmo duere jɨcanollena, ana bɨtadate. Naimɨe jofomo Jesús bɨllena duere jɨcanote.
41 Então chegou um homem chamado Jairo, que era chefe da sinagoga daquele lugar. Ele se jogou aos pés de Jesus e pediu com insistência que fosse até a sua casa
42 Dañaiñode ie jisa. Doce años naiñaiñodɨ ite. Niadedɨ fiodaiacade. Ie jira Jesúmo jɨcanuaɨbite. Iena cacajano, naimɨe dɨga Jesús jaide. Ie llofueoicaigano jɨaɨ jaidɨmacɨ. Jesús jaillano, dɨga comɨnɨ naimɨemo ñaijisaide.
42 porque a sua filha única, de doze anos, estava morrendo. Enquanto Jesus ia caminhando, a multidão o apertava de todos os lados.
43 Baɨ jaillanona, duidɨñaiño Jesús jɨnafona jaide. Naiñaiño jeraimona doce años jaca dɨaide. Naiñaiñona jaca buna jillotanide.
43 Nisto, chegou uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia. Ela havia gastado com os médicos tudo o que tinha, mas ninguém havia conseguido curá-la.
44 Jɨnafo dɨnena billanona, Jesús ɨniroi fueda jetade. Iemona dɨailladɨ faɨnonocaide. Jillode.
44 Ela foi por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele, e logo o sangue parou de escorrer.
45 Jesús dɨnena jɨcanote:
45 Aí Jesus perguntou: Todos negaram. Então Pedro disse: — Mestre, todo o povo está rodeando o senhor e o está apertando.
46 Jesús uai ote:
46 Mas Jesus disse:
47 Jaive duidɨñaiñodɨ Jesús naiñaiñona uiñuana uiñote. Ie jira Jesús dɨne jacɨruicana bite. Naimɨe uicomo ana bɨtadajanona, nana comɨnɨ uicomo naimɨena jetaja rafuena llote. Naiñaiño ieconi jilluana llote.
47 Então a mulher, vendo que não podia mais ficar escondida, veio, tremendo, e se atirou aos pés de Jesus. E, diante de todos, contou a Jesus por que tinha tocado nele e como havia sido curada na mesma hora.
48 Jesús dɨnena naiñaiñona raite:
48 Aí Jesus disse:
49 Naiñaiño dɨga Jesús nia ñaɨtemo, Jairo jofomona damɨe bite. Jairomo llote:
49 Jesus ainda estava falando, quando chegou da casa de Jairo um empregado, que disse: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
50 Iena Jesús cacajano raite:
50 Jesus ouviu isso e disse a Jairo:
51 Jairo jofomo naimacɨ rillano, ailluena comɨnɨ naimɨe dɨga fo jaillana rairuide. Danɨ dɨese fo jaillana jitaide: Pedro, Jacobo, Juan, nai jitaɨbɨcɨ moo, naiñaiño ei. Jaca dɨese fo illana jitaide.
51 Quando Jesus chegou à casa de Jairo, deixou que Pedro, João e Tiago entrassem com ele, além do pai e da mãe da menina, e mais ninguém.
52 Nana nainomo itɨno eecuinaidɨmacɨ. Faɨlliñaidɨmacɨ. Jesús dɨnena raite:
52 Todos os que estavam ali choravam e se lamentavam por causa da menina. Então Jesus disse:
53 Jai fiodaitedɨ: “¿Bue ñellɨ ɨnɨde raitɨo?” raillanona jaisitɨmacɨ.
53 Aí começaram a caçoar dele porque sabiam que ela estava morta.
54 Jesús fo jailla mei, naiñaiño onollɨna llɨnocaida, raite:
54 Mas Jesus foi, pegou-a pela mão e disse bem alto:
55 Ieconi naiñaiño joreño abɨdo bite. Naidacaide. Jesús llote:
55 Ela tornou a viver e se levantou imediatamente. Aí Jesus mandou que dessem comida a ela.
56 —Naiñaiño moo, ie ei dɨga, raijicaidɨiaɨmaiaɨ. Jesús iaɨmaiaɨmo llote:
56 Os seus pais ficaram muito admirados, mas Jesus mandou que não contassem a ninguém o que havia acontecido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.