Lucas 21
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF
1 Jusiñamui jofomo Jesús nia ia, a erodatemo, nainomo ite eenoranomo ucuberedɨno ucubena joniana cɨode.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Eo duerede fecɨño menaruñu joniana jɨaɨ cɨode.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Ie llofueoicaiganomo Jesús llote:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Naimacɨmo ailluena ite; iadedɨ naie ucubemona janore jonetɨmacɨ. Naiñaiño eo duerede; iadedɨ nana naiñaiñomo ite ucubena jai jonete. Janore jonete; ia Jusiñamuimona naiñaiñodɨ jɨaɨno baɨfemo jonete.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Naie facaise Jesús llofueoicaiganomona dajerie Jusiñamui jofona eruaɨllanona, raite:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Jesús llote:
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Jɨcanotɨmacɨ:
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Uai ote:
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 Jobaimiaɨ illena fɨdɨitomoɨ; iadedɨ jacɨruiñeno. Iese suite; iadedɨ abɨdo nia biñeitɨcue.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Daje naɨraɨ jɨaɨe naɨraɨ dɨga jobairite. Daje gobierno jɨaɨe gobierno dɨga jobairite.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 Eo aillena ñuisañuaɨ suite. Dɨga illanomo comɨnɨdɨ aime guitɨmacɨ. Duicuaɨ eo iite. Monamo comɨnɨ dɨga jacɨrede rana cɨoitɨmacɨ.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Bie isoide rafue nia suiñenia, cuena ɨɨnoñedɨno omoɨna llogɨdoitɨmacɨ. Omoɨna gaɨtatajanona, omoɨna duere fɨnoitɨmacɨ. Naimacɨ ofiracomo omoɨna uitɨmacɨ. Cárcelmo omoɨna jonetɨmacɨ. Cuemo omoɨ duilla jira, omoɨ duere sefuillena, illaɨcomɨnɨ dɨne omoɨna uitɨmacɨ.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 Naie facaiseconi cue rafuena naimacɨmo lloitomoɨ.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Omoɨ abɨna omoɨ rɨidoia, omoɨ lluana uicodo jarire iñeno.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Omoɨ raise llollena, omoɨna canoitɨcue. Uiñoracɨnona omoɨmo iitɨcue. Iemona omoɨ dɨbeimo iñedɨno o uaina uaitanitɨmacɨ.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Cuena ɨɨnotomoɨ; ia ailluena cuena ɨɨnoñeitɨmacɨ. Cuemo omoɨ duilla jira, omoɨna enoitɨmacɨ. Iemona dajerie mootɨaɨ, dajerie eitɨaɨ, dajerie amatɨaɨ, dajerie nabaiñɨaɨ omoɨna llogɨdoitɨmacɨ. Omoɨmona dajeriena meineitɨmacɨ.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 Cue comɨnɨna omoɨ illamona, nana naɨraɨ omoɨna enoitɨmacɨ; iadedɨ cuena faɨnonocaiñedɨmɨe ja muidomo monamo jaca iite. Naimɨena jillotaitɨcue.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Omoɨ ille dɨnori Jusiñamui omoɨna raise sedaite.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Duere omoɨ sefuia, cuena faɨnonocaiñeno jai. Ja muidomo monamo jaca iitomoɨ.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 Jerusalén fuedo ruicabene icaifona soldaduaɨ ia, ie judaɨlle facaiseconi iaɨrei iite.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Naiemona omoɨ jillobillena, duere omoɨ sefuiñellena, Judeamo omoɨ illamona, aneduaɨ dɨne aisɨ. Jerusalémo omoɨ ia, naiemona oni jino omoɨ jai. Jino omoɨ ia, Jerusalémo omoɨ jaiñeno.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Ie facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ cuegafuiaɨ suillanona, naie facaiseconi naimɨena ɨɨnoñedɨnomona Jusiñamui ɨbana oite.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Naie rafuemona jillobillena, naie facaise urueside rɨño duere sefuite. Uruena nia jirode rɨñodɨ jɨaɨ duere sefuite. Naie facaise comɨnɨ duere sefuitɨmacɨ. Llegɨ cacaitɨmacɨ.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Lloebɨ dɨga meinecana uitɨmacɨ. Jɨaɨe naɨraɨ dɨne naimacɨna jaiadoitɨmacɨ. Judíuaɨñedɨno sedalle facaise dɨnori, naimacɨ anamo Jerusalémo itɨno iitɨmacɨ.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Jesús nia llofuete:
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Nana monamo ite radɨ jaidɨsite. Iena raise naimacɨ uiñoñena jira, nɨe isoide rafue suillena naimacɨ uiñoñena jira, jacɨruillamona, comɨnɨ fiodaitɨmacɨ isoi iitɨmacɨ.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Naie facaise uillɨe motodo cue billena nana comɨnɨ cɨoitɨmacɨ. Ebire biitɨcue. Naimacɨna cue sedallena, illaɨmana biitɨcue.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Bie isoide rafue suia, omoɨna cue jilloitajaɨbillɨrui iaɨrei illa jira, cue billɨruimo raise ocuiri.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 ’Iena omoɨ raise uiñollena, bie rafuena omoɨmo lloitɨcue. Higuera railla riaramo omoɨ comecɨaɨna faca. Nana amenamo comecɨaɨna faca.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 Bie enɨruemo amena fɨruillamona, fɨemona raɨre illana uiñotomoɨ.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Ie isoide. Bie rafue ɨco suia, Jusiñamui ie comɨnɨna raɨre sedajana uiñoitomoɨ.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Uanaicɨnona omoɨmo lloitɨcue. Nana bie rafue suille facaiseconi bie naɨraɨ nia iite.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Mona fuite. Enɨrue jɨaɨ fuite; iadedɨ cue lloga uai jaca suite.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Jɨfaillacɨnona omoɨ ebirui raillano, omoɨ ecɨmo ite rana ebirui raillano, abɨna rairuicana jai. Cuena ɨɨnoñedɨnona duere fɨnollena, ebena abɨdo biitɨcue.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Cue bia, illaɨmana cue illamona, nana comɨnɨmo juez isoi lloitɨcue.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Ie jira nagarui abɨ rairuicana jai. Naie duere sefuille facaise omoɨ jilloillena, Jusiñamuimo jɨɨ. Ja muidomo monamo cue dɨga jaca iitomoɨ —llote.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Jusiñamui jofomo Jesús nagarui llofueuide. Naɨona Olivos railla anedumo, nainomo ɨnɨllena, jaisoide.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Nagarui jitɨramo naimɨena cacareillena, Jusiñamui jofomo comɨnɨ bisoidɨmacɨ.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.