Lucas 17
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ
1 Ie llofueoicaiganomo Jesús llote:
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 Como creyentena jaidɨmɨena ramo bu faɨa, naimɨe cɨmaɨomo aillue nofɨcɨ maɨanona, joraimo corobaillena naimɨena dotacadena, mare.
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Como creyentena jaidɨmɨena ramo omoɨ faɨñellena, abɨna omoɨ rairui. O ecɨmo itɨmɨe ona jeare fɨnoia, naimɨemo iena llono. Ie comecɨna meidoiacania, naimɨe jearede fɨnoca rafuena feita.
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 Nagarui dɨga icaiño ona jeare naimɨe fɨnoia, naga icaiño o dɨga naimɨe marena dane ñaɨacania, naie rafuena feita.
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 Ie doce llofueoicaigano Jesúmo llote:
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 Uai ote:
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Ie llofueoicaiganomo Jesús llote:
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 iadedɨ naimɨemo lloite: “Cueɨena guillena nano fɨno. Cuena eca. Ie mei guitɨo”.
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Naie mullaɨma ocuica rana fɨnua muidona, mullaɨmana naimɨe illa jira, ie mullaɨmamo patródɨ iobillacɨnona fecañeite.
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Ie isoide. Nana cue lluana omoɨ fɨnodomoɨna, danɨ omoɨ maɨjɨadɨ, cue comɨnɨna omoɨ illa jira, cuemona iobillacɨnona feiñoñeitomoɨ.
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 Jerusalémo ie llofueoicaigano dɨga Jesús jaidemo, naimɨe nabeimo Samaria enɨrue ite. Naimɨe jarɨfebeimo Galilea enɨrue ite.
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 Naɨraɨ dɨne naimɨe riacania, diez efonaitɨnodɨ naimɨemo dafaɨfidɨmacɨ. Eneno oni naidaidɨmacɨ.
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 Naimɨena ado uaidotɨmacɨ:
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 Naimacɨna Jesús cɨuanona, naimacɨmo llote:
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 Ie abɨ jilluana cɨuano, naimacɨmona damɨe Jesús dɨne abɨdo bite. Jusiñamuimo iobillacɨnona ado fecade.
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 Naimɨemo iobillacɨnona jɨaɨ fecallena, Jesús uicomo ana bɨtadate. Naimɨedɨ judíuñedɨmɨe. Samaritano imɨe.
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 Jesús llote:
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 ¿Nɨese Jusiñamuimo iobillacɨnona fecaacaiñedɨmacɨ? Dama bimɨe fecade. Naimɨedɨ judío imɨeñedɨmɨe.
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 Jesús naimɨemo llote:
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Naie facaise fariseuaɨ comɨnɨ Jesúmo jɨcanotɨmacɨ:
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 Buena cɨuamona raiñeitomoɨ: “Jadi, Jusiñamui bene caɨna jai sedade”. “Jadi, batɨne caɨna jai sedade”; iadedɨ omoɨ motomo itɨnomona Jusiñamui dɨbeimo damɨerie illamona, Jusiñamui omoɨ motomo jai illana uiñoitomoɨ.
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 Ie llofueoicaiganomo llote:
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 Damɨerie raia: “Ero, batɨne Cristo jai bairede” nainomo jaiñeno. Naimacɨ raia: “Ero, bene Cristo jai bairede” iena ɨɨnoñeno.
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 Mona borillamona mona jillacɨdɨ usere cɨode. Ie isoide. Cue abɨdo bia, nana comɨnɨ iena uiñoitɨmacɨ.
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Birui iese nia suiñeite. Nano duere sefuitɨcue. Birui ite comɨnɨ cuena jɨaɨ feiñoñeitɨmacɨ.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 Abɨdo cue billɨrui iaɨrei ia, Noé mɨcorɨ facaiseconi itɨno isoi, comɨnɨ iitɨmacɨ. Naimacɨ duere sefuillemo Noé mɨcorɨ facaise itɨnodɨ comecɨaɨna facañedɨmacɨ.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 Naie facaiseconi nia eo nocɨ deiñenia, Noé mɨcorɨ ecɨmo itɨno naimacɨ isoilla isoi icana jaidɨmacɨ. Jamai guicana jaidɨmacɨ. Aɨna ua mei, ɨnina ua mei, jebuicana jaca jamai jaidɨmacɨ. Danɨ iemo comecɨaɨna facauidɨmacɨ. Jusiñamuimo comecɨaɨna facañedɨmacɨ. Iese itɨmacɨ, Noé mɨcorɨ ie balsamo fo jailla dɨnori. Nia nocɨ deiñenia, Noé mɨcorɨ lloga uaina ɨɨnoñedɨmacɨ. Nocɨ deilla mei, ebena nana faɨfidɨmacɨ. Cue abɨdo bia, ie isoite. Ebena biitɨcue.
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Lot mɨcorɨ facaiseconi daje isoidɨmacɨ. Jamai guicana jaidɨmacɨ. Aɨna ua mei, ɨnina ua mei, jebuicana jaca jamai jaidɨmacɨ. Rana ɨbauidɨmacɨ. Iena fecauidɨmacɨ. Illɨmo maɨjɨuidɨmacɨ. Jofona fɨnouidɨmacɨ. Naimacɨ isoilla isoi icana jaidɨmacɨ.
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 Danɨ iemo comecɨaɨna facadɨmacɨ. Jusiñamuimo comecɨaɨna facañedɨmacɨ. Iese icana jaidɨmacɨ, Sodomamona Lot mɨcorɨ jailla dɨnori. Nairui monamona boode azufre ebena billanona, nana Sodomamo itɨno jobaide. Ebena nana faɨfidɨmacɨ.
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 Ie isoide. Abɨdo cue billɨruimo comɨnɨ iitɨmacɨ. Cue bia, ebena biitɨcue.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 Naie facaise bu ie jofo emodomo ia, ie raruiaɨna ollena, naimɨe dɨga uillena, bu fo jaiñena. Illɨmo bu ia, ie raruiaɨna ollena, ie jofomo bu jaiñena.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Iemona fueollena, Lot ai mɨcorɨ rafuemo comecɨna faca. Naiñaiño ie raruiaɨmo daño comecɨna facajamona, na ie abɨ dɨga faɨfide.
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Dama ie raruiaɨmo ie comecɨna bu facaia, ja muidomo faɨfite. Cue dɨga jaca iñeite; iadedɨ cue jitaillacɨnona fɨnuamo ie comecɨna bu facaia, monamo cue dɨga jaca iite.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Cue bille facaise menamɨe daje cuartomo ɨnɨano iitɨiaɨmaiaɨ. Damɨe jaite. Jɨaɨmɨe fɨebite.
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Mena rɨño danomo doberillanona iitɨiaɨñuaɨ. Dañaiño jaite. Jɨaɨñaiño fɨebite.
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Menamɨe illɨmo maɨjɨano iitɨiaɨmaiaɨ. Damɨe jaite. Jɨaɨmɨe fɨebite.
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 Ie llofueoicaigano jɨcanotɨmacɨ:
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.