João 17
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ACF
1 Jesús bicɨnona llua mei, monamo eruaɨllano, jɨɨde:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Nana comɨnɨ afemo cuena jai itatatɨo. Ɨimana cue jaillamona, nana comɨnɨ afemo cuena jai itatatɨo. Comɨnɨ comecɨaɨ iuaina o meidotajamona, cue fiodaillamona, ailluena comɨnɨ o dɨga jaca iitɨmacɨ.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Ona nanoca Jusiñamuina uiñoitɨmacɨ. Jai cuena o oretajana jɨaɨ uiñoitɨmacɨ.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ailluena siño rafuena jai fɨnodɨcue. Nana o cuemo lloga rafuena cue fɨnuamona, bene ona jai iobitadɨcue.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Ore Moo, enɨrue nia iñena facaiseconi o dɨga itɨcue. Illaɨma isoi o ecɨmo dane ebire iacadɨcue. Dane cuemo ine, daje isoi coco illesa.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Comɨnɨ comecɨaɨ iuaina o meidotajamona, naimacɨna jai llofuecabitɨcue. O anamo naimacɨ illamona, omo ite rafuena llofuecabitɨcue. Iemona o rafuena ɨɨnocana jaidɨmacɨ.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Nana cuemo ite rafue omona feiñotɨcue. Iena jai uiñotɨmacɨ.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Nana cuemo o llogacɨnuaɨna naimacɨmo jai llotɨcue. Jai ɨɨnotɨmacɨ. Omona cue billana jɨaɨ jai ɨɨnotɨmacɨ. Cuena o oretajana jɨaɨ ɨɨnotɨmacɨ.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Naimacɨ facaina birui jɨɨdɨcue. Naimacɨna cuena ɨɨnotadɨo. Ie jira omo jai duidɨmacɨ. Ona ɨɨnoñedɨno facaina birui jɨɨñedɨcue.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Nana o dɨbeimo itɨnodɨ cueje. Nana cue dɨbeimo itɨnodɨ oɨe. Nana naimacɨri iobidɨcue.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Bene enɨruemo fɨebitɨmacɨ. Enɨruemona monamo jaitɨcue. O dɨne abɨdo jaitɨcue. Ore Moo, jeacɨno naimacɨ fɨnoi raillano, o anamo o uai dɨga naimacɨna seda. Coco comecɨ lloilla isoi, naimacɨ daje isoi comecɨaɨna lloita.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Naimacɨ dɨga nia cue ia, naimacɨna cue anamo sedadɨcue. Naimacɨna raise sedadɨcue, naimacɨ feirai raillano. Naimacɨ motomona dama Judas feiraite. Jusiñamui lloraɨma mɨcorɨ cuegafuiaɨ suillena, naimɨe ua faɨfite.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 O dɨne ja jaitɨcue. Cue isoi naimacɨ comecɨaɨ eo caɨmare illena, naimacɨmo ailluena rafuena jai llotɨcue.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 O llogacɨnuaɨna jai llotɨcue. Ona ɨɨnoñedɨnomo naimacɨ jaɨnaɨaɨñena jira, ona ɨɨnoñedɨno naimacɨna enoidɨmacɨ. Ona ɨɨnoñedɨnomo jɨaɨ jaɨnaɨaɨñedɨcue.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Enɨruemona birui o naimacɨna uana jɨcanoñedɨcue; iadedɨ Taɨfemona naimacɨna o sedajana birui jɨcanotɨcue.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Ona ɨɨnoñedɨnomo jaɨnaɨaɨñedɨmacɨ. Ona ɨɨnoñedɨnomo jɨaɨ jaɨnaɨaɨñedɨcue.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 O llogacɨnuaɨdo naimacɨna marena itata. O llogacɨnuaɨdɨ uanaicɨno. O jitaillacɨnona naimacɨ fɨnollena, o uai naimacɨ comecɨaɨmo raise itata.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Bene cuena o oretaja isoi, ona ɨɨnoñedɨno dɨne naimacɨna oretatɨcue.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Uanaicɨnona naimacɨ uiñuamona, naimacɨ comecɨaɨ marebicaillena, cuena ɨɨnotɨno facaina fiodaiacadɨcue.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Bimacɨna birui dane jɨɨñedɨcue; iadedɨ bimacɨ cue rafuena ɨco lloia, jɨaɨe comɨnɨ cuena ɨɨnoitɨmacɨ. Cuena ɨco ɨɨnoitɨno facaina birui jɨaɨ jɨɨdɨcue.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Daajedɨcoco. Coco illa isoi, naimacɨ comecɨaɨna daje isoi lloillena, nana naimacɨ facaina jɨɨdɨcue. Daje isoi comecɨaɨ lloillamona, cuena nia ɨɨnoñedɨnodɨ ɨɨnoitɨmacɨ. Iemona cuena o oretajana ɨɨnoitɨmacɨ.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Cuemo o iga uaidɨ ebirede. Naimacɨ comecɨaɨ lloillena, naimacɨmo o uai jai cue iga.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Naimacɨri dajedɨcaɨ. O dɨga daajedɨcoco. Naimacɨ comecɨaɨ daje isoi lloillana jitaidɨcue. Iemona cuena ɨɨnoñedɨno bene cuena o oretajana uiñoitɨmacɨ. Cuena o isiruilla isoi, naimacɨna o isiruillana jɨaɨ uiñoitɨmacɨ.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Ore Moo, naimacɨ cue dɨne illena jitaidɨcue. Enɨrue nia iñenia, illaɨma isoi o ecɨmo ebire jaie itɨcue. Dane ie isoi ebire birui cue ia, naimacɨ cuena cɨuana jitaidɨcue.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ore Moo, mareuidɨmɨedɨo. Jɨaɨe comɨnɨ ona uiñoñedɨmacɨ; iadedɨ ona uiñotɨcue. Cue llofueoicaiganodɨ o cuena oretajana jai uiñotɨmacɨ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Naimacɨmo ona jai llotɨcue. O cuena isiruilla isoi coninɨna naimacɨ isiruillena, naimacɨmo nia lloitɨcue —jɨɨde.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.