Hebreus 7
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Iena omoɨ raise uibiñollena, Melquisedec mɨcorɨ rafuena omoɨmo lloitɨcue. Naimɨe mɨcorɨdɨ Salem railla naɨraɨ ie illaɨma. Naimɨedɨ comɨnɨ facaina caɨ Moo Jusiñamui dɨga ñaɨraɨma. Cinco illaɨmana Abraham mɨcorɨ anafefitaja mei, ie jofomo Abraham mɨcorɨ abɨdo billano, naɨsomo naimɨe dɨne Melquisedec mɨcorɨ bite. Abraham mɨcorɨmo marecɨnona Melquisedec llote: “Birui Jusiñamui ona canode. Naimɨe ona jaca canollena uiñotɨcue” llote.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Jusiñamui dɨga ñaɨraɨmana Melquisedec illa jira, naimɨemo Abraham mɨcorɨ dajerie rana fecade. Naie cinco illaɨmana anafefitajanona, naimacɨ rana baɨruanona, nana naie ramona, rɨaɨ uaimona ie décima facaina rana Melquisedecmo fecade. Melquisedec mɨcorɨdɨ Salem railla naɨraɨ illaɨma. Melquisedec mamecɨ oni dobaiñuamona, “Comɨnɨna raise marena sedadɨmɨe” railla. Ie comɨnɨna raise sedajamona, ie comɨnɨ uri illa jira, comɨnɨ illano Salem railla mamecɨna jonega.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Naimɨe moona, naimɨe eina, naimɨe comɨnɨna uiñoñedɨcaɨ. Naimɨe jeicɨaruina uiñoñedɨcaɨ. Naimɨe fiodaillaruina uiñoñedɨcaɨ; iadedɨ Jusiñamui Jito isoi Jusiñamuimona naimɨe feiñoga uai saiñena jira, comɨnɨ facaina Jusiñamui dɨga ñaɨraɨmana jaca jaide. Naimɨe ifomo jɨaɨmɨe iñena jira, naimɨe ñaɨraɨmana nia ite isoide.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ero, caɨ comɨnɨmona Abraham mɨcorɨ caɨ jaiagaɨ baɨfemo faɨte; iadedɨ Melquisedec mɨcorɨ Abraham mɨcorɨ baɨfemo faɨte. Ie jira naimɨemo ie décima facaina rana fecade.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Moisés mɨcorɨmona Abraham mɨcorɨ uruiaɨ Jusiñamui lloga uaina cacadɨmacɨ. Naimacɨmo Jusiñamui ie sedaja jofo fɨnuana llote. Nainomo maɨjɨdɨnomo nainomo maɨjɨana llote. Abraham mɨcorɨ uruiaɨmona Leví railla naɨraɨna fetode. Nainomo maɨjɨdɨno comɨnɨ facaina Jusiñamui dɨga ñaɨuidɨmacɨ. Jusiñamui ocuica rafue naimacɨ maɨjɨa jira, naimacɨ comɨnɨ ramona décima facaina rana feiñouidɨmacɨ.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Melquisedec mɨcorɨmo Abraham mɨcorɨdɨ ie rana fecade; iadedɨ Melquisedec mɨcorɨ Abraham mɨcorɨ comɨnɨñede. Leví railla naɨraɨ imɨeñede. Naɨsomo Abraham mɨcorɨ dɨne Melquisedec mɨcorɨ billanona, Abraham mɨcorɨmo marecɨnona llote: “Jusiñamui ona jaca canoite. O dɨga jaca iite” llote.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Melquisedec mɨcorɨ Abraham mɨcorɨ baɨfemo faɨa jira, naie marecɨnona naimɨemo llote.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Ero, Melquisedec mɨcorɨmo Abraham mɨcorɨ rana fecade; iadedɨ Melquisedec mɨcorɨ fiodaillaruina uiñoñedɨcaɨ. Naimɨe uai saiñena jira, jɨaɨmɨe naimɨe ifomo jaca iñede. Comɨnɨ facaina Jusiñamui dɨga ñaɨraɨnɨmo naimacɨ ramona décima facaina caɨ judíuaɨ comɨnɨdɨ fecauidɨmacɨ; ia naie ñaɨraɨnɨ fiodaicana jaillana uiñotɨcaɨ. Naimacɨ uai sailla jira, jɨaɨno naimacɨ ifomo meidouidɨmacɨ.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 — ausente —
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 — ausente —
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Jusiñamui dɨga ñaɨraɨnɨ fɨnouilla rafuedo Jusiñamui jitailla isoi marebicaiñedɨcaɨ. Naimacɨ fɨnouilla rafuedo caɨ jillobidɨcaɨdena, jɨaɨe rafuena jitaiñedɨcaɨ. Naie rafuedo caɨ jillobiñena jira, Jusiñamuidɨ Cristona orede. Caɨ facaina Cristo ñaɨraɨmana jaillena, naimɨena orede. Caɨna jillobitallena, naimɨena orede, jɨaɨe rafuedo caɨ jillobiñena jira. Jusiñamui Moisés mɨcorɨmo jaie llua isoi, comɨnɨ facaina nano ñaɨraɨmadɨ Aarón mɨcorɨ. Naimɨedɨ Leví railla naɨraɨ imɨe. Naimɨe jitonɨaɨmona comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨna itɨmacɨ. Iena uiñotomoɨ. Aarón jitonɨaɨmona Cristo iñede. Aarón maɨjɨa rafuemo Cristo duiñede; iadedɨ Melquisedec rafuemo duide.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨna jaillana jai meidua jira, Jusiñamuidɨ naimacɨ rafuena jɨaɨ meidote.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Iena lloitɨcue. Aaróndɨ Leví railla naɨraɨmo duide. Danɨ Leví naɨraɨdɨ comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨdɨmacɨ. Danɨ naimacɨdɨ comɨnɨ facaina Jusiñamuimo rana fecauidɨmacɨ. Cristo naie naɨraɨmo duiñede.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Cristo jɨaɨe naɨraɨmo duide. Judá naɨraɨmo duide. Judá naɨraɨmona Jusiñamui Jito comuillana uiñotɨcaɨ. Naie naɨraɨmona comɨnɨ facaina ñaɨraɨmana bu jaillana Moisés mɨcorɨ jaie jaca lloñede.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Cristo billa jira, Moisés mɨcorɨ lloga rafue meiduana uiñotɨcaɨ. Melquisedec mɨcorɨ illa isoi, comɨnɨ facaina ñaɨraɨmana Cristo jaca iite.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Moisés mɨcorɨ lloga rafue isoi, Cristodɨ ñaɨraɨmana jaiñede; iadedɨ Jusiñamui uaido ñaɨraɨmana naimɨe jaide.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Jusiñamui lloga uaimona iena uiñotɨcaɨ. David mɨcorɨ naimɨena jaie cuega:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Comɨnɨ facaina ñaɨraɨmana jaillena Moisés mɨcorɨ jaie cuega. Naiemona jilluana comɨnɨ oñena jira, naie uai jai saide. Naiedo jaillamona, naimacɨ jeacɨnomona jilloñedɨmacɨ. Naiedo jaillamona, naimacɨ comecɨaɨna ocuiñotañedɨmacɨ. Naiedo jaillamona, naimacɨ Jusiñamuina nabaiñedɨmacɨ.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Naiedo jaillamona, Jusiñamui jitailla isoi marebicaiñedɨcaɨ. Iedo birui jaiñedɨcaɨ. Jɨaɨe rafuemo birui ocuiridɨcaɨ. Cristo fɨnoca rafue muidona, Jusiñamuina caɨ nabaillamona, Jusiñamui dɨga birui ñaɨredɨcaɨ.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Jusiñamui llua jira, Cristo caɨ facaina ñaɨraɨmana jaide.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Leví mɨcorɨ jitonɨaɨdɨ imacɨ jeicɨamona, comɨnɨ facaina ñaɨraɨnɨna jaidɨmacɨ. Naga icaiño Jusiñamuidɨ naimacɨna ñaɨraɨnɨna jaillana fetoñede; iadedɨ ie lloga uaina jira, Cristo caɨ facaina ñaɨraɨmana jaide. David mɨcorɨ Jusiñamui lluana jaie cuega:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Jesús ñaɨraɨmana jaca illa jira, naimɨe jailla rafue Moisés mɨcorɨ lloga rafue baɨfemo uaide.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Moisés mɨcorɨ lloga rafue anamo ailluena ñaɨraɨnɨdɨ itɨmacɨ. Naimacɨ fiodaicana jailla jira, ailluena ñaɨraɨnɨ jitaide, fiodaitɨno ifomo meidollena.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Naimɨe jaca illa jira, Cristo ñaɨraɨmana jaca iite. Naimɨe ifomo jaca buna meidoñeite.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Naimɨe jaca illa jira, comɨnɨ facaina Jusiñamui dɨga jaca ñaɨcabite. Ie jira Cristodɨ nana Jusiñamui dɨbeimo iacadɨnona, naimacɨ jeacɨnomona, ua jaca jillotarede.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Caɨna canollena, naimɨe isoide nanoca ñaɨraɨmana jitaidɨcaɨ. Ie Moo isoi naimɨedɨ mareuidɨmɨe. Naimɨemo jeacɨno jaca iñede. Jeacɨno fɨnouidɨno dɨbeimo naimɨe iñede. Jusiñamuidɨ ie ecɨmo naimɨena itatate. Ie jira naimɨe caɨna canorede.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Jusiñamuimo fecallena, naimacɨ jeacɨno facaina naimɨe ɨba oñellena, Moisés mɨcorɨ llua isoi, nanoca ñaɨraɨnɨdɨ nagarui toɨnɨaɨna fatɨmacɨ. Danɨ naimacɨ jeacɨno facaina nagarui iese fɨnodɨmacɨ. Iemei comɨnɨ facaina nagarui iese jɨaɨ fɨnodɨmacɨ. Cristo naimacɨ isoiñede. Naimɨe jitailla jira, comɨnɨ jeacɨno facaina naimɨe fiodailla jira, comɨnɨ facaina dacaiño fiodaite. Naimacɨ jeacɨno facaina naimɨe dane fiodaiñeite.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Moisés mɨcorɨ facai ñaɨraɨnɨdɨ jeacɨnona fɨnocana jaidɨmacɨ. Fiodaicana jɨaɨ jaidɨmacɨ; iadedɨ jɨaɨe rafue birui illa jira, ie uaido Jusiñamuidɨ ie Jitona ñaɨraɨmana jaillana jai fetode. Naimɨedɨ jaca mareuidɨmɨe. Jeacɨno jaca fɨnoñede.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.