Hebreus 6
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI
1 Dɨga icaiño bie rafuena jai cacadomoɨ. Cristona nano caɨ cacaja rafuena raise caɨ ɨɨnuamona, jɨaɨe Cristo rafuena raise uiñocana mai caɨ jailla. Caɨ nano cacaja rafuena caɨ fueoiacana siadocabiñellɨ. Cristo dɨbeimo caɨna itatañede rafuedo navui jaidɨcaɨ; iadedɨ caɨ comecɨaɨ iuai birui jai meidotɨcaɨ. Cristo dɨbeimo itatate rafuedo birui jaidɨcaɨ. Jusiñamuina ɨɨnuamona, naimɨe dɨbeimo jaidɨcaɨ.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Cristo dɨbeimo bautizajana jai uiñotɨcaɨ. Llofueraɨmana jaillena fetuana jai uiñotɨcaɨ. Creyentiaɨna naimacɨ sedallena, naimacɨmo caɨ onollɨ jonianona, Jusiñamuimo caɨ jɨɨanona, naimacɨ fetuana jai uiñotɨcaɨ. Nana creyentiaɨ fiodaillamona jilluana jai ɨɨnotɨcaɨ. Jusiñamuidɨ naimɨena ɨɨnoñedɨnona ɨco jaca duere fɨnollena jai ɨɨnotɨcaɨ.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Naie isoide rafue mare; iadedɨ iena caɨ raise ɨɨnuamona, Jusiñamui jitailla jira, naimɨe caɨna canuamona, jɨaɨe Cristo rafuena fueocana mai caɨ jaillɨ.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Uanaicɨnona omoɨ comecɨaɨ uiñuamona, Cristona omoɨ ɨɨnuamona, Jusiñamui Joreño omoɨmo illamona,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Jusiñamui uaina mare omoɨ uiñuamona, Cristo uai siñonana omoɨ uiñuamona, abɨdo danomo omoɨ jaiñellena, abɨna rairuicana omoɨ jai.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Cristo dɨbeimona omoɨmona bu sofetena, jɨaɨmɨe naimɨena jillotanide. Jeacɨnona fɨnocana naimɨe jaia, Jusiñamui ie jeacɨno oni dotañeite. Cristona naimɨe jitaiñena jira, Cristo fiodaillana jai jitaiñede. Cristona jeare jai fɨnode. Cristo fɨnoca rafuena jamaide. Cristona naimɨe jitaiñenia, ¿nɨese naimɨe jillobite? Jillobiñeite. Ie jira abɨdo danomo omoɨ jaiñellena, abɨ rairuicana omoɨ jai.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ero, iena jɨaɨe rafuedo lloitɨcue. Jusiñamui nocɨ deitacabilla jira, enɨrue naimɨe rɨaitacabilla jira, iemo riara sɨcuanona, iena ie nama raitɨia, naiemona ie llɨsillana naimɨe uamona, Jusiñamui iobide;
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 iadedɨ naie enɨruemona riara sɨcoñenia, maraiñede. Monaigɨ cuiraɨo dɨga naiemona dama sɨcoia, maraiñede. Jusiñamui nainomo nocɨ deitate; iadedɨ naiemona llɨsillana onide. Naie enɨrue caɨmanide. Maraiñede. Ie nama iobiñena jira, iena faɨnonocaide. Naie enɨrue isoidomoɨ. Jusiñamuimona mare rafuena cacadomoɨ. Iena ɨɨnocana omoɨ jaia, naimɨe omoɨna iobitaite. Iena omoɨ jitaiñenia, naimɨemona duere sefuitomoɨ.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Cue isiruigaomoɨ, abɨ rairuillɨcɨnona omoɨmo llotɨcaɨ; iadedɨ caɨ llofuiacɨno omoɨmo duiñenamo caɨ comecɨaɨna facañedɨcaɨ. Cristona ɨɨnocana omoɨ jaillamo caɨ comecɨna facadɨcaɨ.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Jusiñamui omoɨna raise uiñote. Naimɨena omoɨ isiruillamona, jɨaɨe creyentiaɨna omoɨ isiruillamona, naimacɨna navui canodomoɨ. Naimacɨna nia canodomoɨ. Ie jira naimɨemona duere sefuiñeitomoɨ.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Omoɨ comecɨaɨmona jɨaɨe creyentiaɨna omoɨ canua isoi, Cristo rafuedo nana omoɨ ille dɨnori ɨɨnocana omoɨ iocɨre jaillana jitaidɨcaɨ. Naimɨe dɨga ɨco jaca omoɨ ille jira, iese omoɨ jaillana jitaidɨcaɨ.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Cristo rafuedo omoɨ jaillamona omoɨ sefuiruiñenana jitaiñedɨcaɨ. Jusiñamui lloga uaina ɨɨnocana jaidɨno isoi, omoɨ jaillana jitaidɨcaɨ. Naimɨena naimacɨ ɨɨnuamona, naimɨe lloga uai fecuise naimacɨ ocuirillanona, naimɨe lloga uaina oitɨmacɨ. Naimacɨ isoi omoɨ jaia, naimɨe lloga uaina jɨaɨ oitomoɨ.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Ero, Jusiñamuidɨ Abraham mɨcorɨmo lloga uaina uiñotomoɨ. Naimɨedɨ Jusiñamuina jira, uanaicɨnona llote. Taɨnona lloñede.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Abraham mɨcorɨmo llote: “Ona jaca canoitɨcue. O dɨga jaca iitɨcue. Cue llua jira, o jito comuite. O uruiaɨna eo jebuitaitɨcue” llote.
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abraham mɨcorɨ naimɨe lloga uaina ɨɨnote. Iena suillemo fecuise ocuiride. Ie jito Isaac mɨcorɨ, Jusiñamui llua isoi, comuide.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Uanaicɨno caɨ llocabillana jɨaɨe comɨnɨ uiñollena, Jusiñamui mamecɨna llɨɨnotɨcaɨ. “Jusiñamui caɨna cɨode” llotɨcaɨ. “Uanaicɨnona caɨ lloñenia, Jusiñamui caɨna duere fɨnoite” llotɨcaɨ. Ie jira caɨ lloga uaina buna uaitañede.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Ie isoide. Jusiñamuidɨ ie fɨnolle rafuena caɨmo jai llote. Naimɨe lloga uai meidonillana caɨ uiñuana naimɨe jitaide.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Naimɨedɨ Jusiñamuina jira, ie uai naimɨe jai llua jira, naimɨe taɨnona llonillana uiñotɨcaɨ. Ie jira naimɨe lloga uai naimɨe fɨnuana uiñotɨcaɨ. Naimɨena caɨ ɨɨnuamona, naimɨe anamo caɨ illa jira, caɨna naimɨe eenua jira, caɨ comecɨaɨ ocuiñocana jaidɨcaɨ. Naimɨe illanomo ɨco caɨ jaca illemo ocuiridɨcaɨ.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Naie rafuena Jusiñamui llua jira, caɨ comecɨaɨ ocuiñocana jaidɨcaɨ. Ie lloga uaina naimɨe fɨnollemo ɨɨnotɨcaɨ. Monamo Jusiñamui illanomo ɨco caɨ illena eo raise uiñotɨcaɨ. Nainomo fɨebillena, barco ie lloelluna illemo dotaja isoi, caɨ comecɨaɨ naganomo iñellena, Jesús caɨna eenote.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Jesús nainomo jai illa jira, naimɨe muidona nainomo jɨaɨ iitɨcaɨ. Caɨ facaina nainomo ie Moo dɨga ñaɨcabite. Caɨ facaina nanoca ñaɨraɨmana jaca ite. Melquisedec mɨcorɨ ñaɨa uai saiñena isoi, Jesús caɨ facaina ñaɨa uai jaca saiñeite.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.