Hebreus 10
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs BKJ
1 Moisés mɨcorɨ facaise naie ñaɨraɨnɨdɨ Jusiñamuimo fecallena, toɨnɨaɨna fajanona uisoidɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui jitailla isoi, naiemona marebicaiñedɨmacɨ; iadedɨ Moisés mɨcorɨ lloga uaimona jeacɨno caɨ fɨnuana uiñotɨcaɨ. Jusiñamui caɨ jeacɨno oni dotajana uiñotɨcaɨ. Jusiñamui jaca mareuidɨmɨena uiñotɨcaɨ. Jusiñamuina nabaillena janore uiñotɨcaɨ. Cristo jɨaɨe rafue caɨmo jai iga. Naimɨe fiodailla jira, caɨ jeacɨno jai feide. Jusiñamuina raise nabairedɨcaɨ.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 Naie faga toɨnɨaɨ Jusiñamuimo fecajamona comɨnɨ marebicaidena, naiena fecaraɨnidɨmacɨ. Naimacɨ jeacɨno dacaiño dotaiadedɨ, faga toɨnɨaɨna dane fecañedɨmacɨ; iadedɨ naimacɨmo jeacɨno jaca illa jira, faga toɨnɨaɨna fecauidɨmacɨ.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Naiena fecauillamona, jeacɨnona fɨnocana naimacɨ nia jaillana uiñotɨmacɨ.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Toɨnɨaɨ dɨrue illa jira, Jusiñamuidɨ comɨnɨ jeacɨnona jaca feitañede. Dama Jesús dɨrue illamona, Jusiñamuidɨ comɨnɨ jeacɨnona feitate.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Enɨruemo jaie billanona, Jusiñamuimo iena Cristo llote:
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Jeacɨno facaina ailluena faga toɨnɨaɨna jai jitaiñedɨo.
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Iena cue uiñuamona, enɨruemo cue billanona, o jitailla rafuena fɨnoitɨcue.
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Cristo lluana dane ñaɨtɨcue. Cristodɨ Jusiñamui Moisés mɨcorɨmo llogacɨnona ñaɨte. Jusiñamui jaie llua isoi, naimɨemo comɨnɨdɨ jeacɨno facaina faga toɨnɨaɨna jaie fecauidɨmacɨ. Iena Jusiñamui birui jai jitaiñede.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Cristodɨ: “Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuaɨbitɨcue” lluamona, Moisés mɨcorɨmo llogacɨno jai saillana uiñotɨcaɨ. Jɨaɨe rafue birui illana jɨaɨ uiñotɨcaɨ.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 Jusiñamui jitailla jira, Jesucristona orede. Caɨ facaina naimɨe fiodaillena naimɨena orede Jesucristo ie Moo jitaillacɨnona fɨnuamona, caɨ jeacɨnomona jai jaca jillobidɨcaɨ. Jai marebicaidɨcaɨ.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 Nana Moisés mɨcorɨ llogacɨnodo jaide ñaɨraɨnɨdɨ nagarui comɨnɨ jeacɨno facaina faga toɨnɨaɨna Jusiñamuimo fecauidɨmacɨ; iadedɨ naie rafue naimacɨ fɨnuamona, Jusiñamui naimacɨ jeacɨnona feitañede;
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 iadedɨ dacaiño Cristo fiodaillamona, Jusiñamuidɨ nana caɨ jeacɨnona feitate. Bene naimɨe fɨnoacaga rafue fuilla jira, illaɨmana jira, Jesús Jusiñamui ecɨmo abɨdo jaide.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Nana naimɨe dɨbeimo iñedɨnona naimɨe emodofillemo naimɨe birui ocuiride.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Dacaiño Cristo fiodaillamona, naimɨena caɨ ɨɨnuamona, Jusiñamuimona jaca marebicaidɨcaɨ.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ cuegafuemona Jusiñamui Joreño caɨna iena uiñotade. Naimɨe facaina lloraɨma mɨcorɨ Jusiñamui lluana jaie iese cuega:
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 Hebreos comɨnɨmo jɨaɨe rafue ɨco jɨaɨruido lloitɨcue.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Jɨaɨ cuega:
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Cristo jai fiodailla jira, jeacɨnona Jusiñamui jai feitaja jira, faga toɨnɨaɨna naimɨemo fecajana dane jai jitaiñede.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Cue amatɨaɨ, Jesús fiodailla jira, Jusiñamuina jacɨruiñeno birui nabairedɨcaɨ. Naimɨe caɨ Moo jai illanona, naimɨe dɨga meiruiñeno jacɨruiñeno birui jɨaɨ ñaɨredɨcaɨ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Moisés mɨcorɨ facaise nanoca ñaɨraɨma fo itɨcuartomo jaillena, sebiñoga ɨniroi oni dɨbeimo jaidɨmacɨ. Iese Jusiñamui illanomo ridɨmacɨ. Jamai comɨnɨ nainomo jainidɨmacɨ; iadedɨ Cristo jai fiodailla jira, Jusiñamuina atona birui nana nabairedɨcaɨ. Naimɨe dɨga birui atona nana ñaɨredɨcaɨ.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Cristona jai caɨ ɨɨnua jira, caɨ facaina nanoca ñaɨraɨmana naimɨe illa jira,
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 caɨ mare comecɨaɨmona Jusiñamui dɨga birui caɨ ñaɨllɨ. Naimɨena eo caɨ ɨɨnuamona, caɨ comecɨaɨ jeanillamona, naimɨe dɨbeimo caɨ bautizajamona, naimɨena mai caɨ nabaillɨ.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Cristo caɨna jilluana ɨɨnotɨcaɨ Monamo naimɨe dɨga caɨ illemo ocuiridɨcaɨ. Jusiñamui ɨɨnogamɨena jira, naie rafuena ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Jɨaɨe creyentiaɨmo caɨ comecɨaɨna caɨ facaja. Coninɨ caɨ isiruitacana caɨ jaillɨ. Coninɨmo caɨ mare rafue fɨnocana caɨ jaillɨ.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Rollena omoɨmona damɨerie oficabiñedɨmacɨ. Naimacɨ isoi omoɨ iñeno; iadedɨ Jusiñamuina sedallena oficabi. Abɨdo omoɨ danomo jaiñellena, coninɨ comecɨaɨna ocuiñotallena, oficabi. Jesucristo abɨdo billɨrui iaɨrei illa jira, naimɨena raise ɨɨnollena, coninɨ omoɨ comecɨaɨ ocuiñocana mai omoɨ jai.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Cristo fɨnoca rafuena bu uiñua mei, iena naimɨe ɨɨnoñenia, jeacɨnona naimɨe fɨnocana jailla jira, Jusiñamui naimɨe jeacɨnona feitañeite. Cristo fiodaillana bu jamaia, Jusiñamui ie jeacɨnona feitañeite;
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 iadedɨ Jusiñamuidɨ naimɨena duere fɨnoite. Eo jacɨrede rafue anamo iite. Iraimo Jusiñamui nana naimɨe dɨbeimo iñedɨnona duere fɨnoite.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 Moisés mɨcorɨ jaie cuega: “Jusiñamui llote: ‘Menamɨe naimɨena daje isoi lloillamona, Moisés mɨcorɨ llogacɨnona jamaidɨmɨena dueruiñeno meinega’ ”.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 Iese duere sefuillana jaie llote; iadedɨ birui ite lloga rafue bu jitaiñenia, baɨ duere sefuite. Jusiñamui Jitona bu jitaiñenia, Jusiñamui birui lloga uaina bu jitaiñenia, Cristo fiodaillana bu jamaia, Jusiñamui Joreñona jeare bu ñaɨa, Jusiñamuimona naimɨe eo duere sefuite. Cristo fiodaillamona, Jusiñamui naimɨena ɨɨnotɨmɨena marebicaitarede. Jusiñamui Joreño naimɨena duenaite; iadedɨ iena naimɨe jai jamaitaia, iena naimɨe jai jitaiñenia, Jusiñamui naimɨena baɨ duere fɨnoite.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ero, Jusiñamui jaie llote: “Maraiñedɨcɨnona bu fɨnoia, ɨbana oitɨcue. Cuena ɨɨnoñedɨnona duere fɨnoitɨcue” llote.
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Jusiñamui duere fɨnollɨcɨno anamo bu ia, eo jacɨrede rafue anamo jai ite. Naie duere fɨnollɨcɨno anamo omoɨ iñellena, Jusiñamui lloga rafuena jamaiñeno.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Creyentiaɨna nano omoɨ jaillamo dane comecɨaɨna faca. Creyentiaɨñedɨnomona eo duere sefuidomoɨ; iadedɨ Cristona ɨɨnocana jaidomoɨ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Omoɨmona damɨerie marefomo navui duere sefuidomoɨ. Omoɨri jaɨsitɨmacɨ. Omoɨna jɨfanododɨmacɨ. Omoɨna jeare fɨnodɨmacɨ. Damɨeriena meinetɨmacɨ.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Cárcelmo jonetɨnona duenaillamona, naimacɨna canocabidomoɨ. Cristomo omoɨ duilla jira, creyentiaɨñedɨno omoɨ rana baɨrodɨmacɨ; iadedɨ omoɨ comecɨaɨ nia iocɨre itomoɨ. Omoɨ ramo omoɨ comecɨaɨna eo facañedomoɨ; iadedɨ Cristomo jai omoɨ duilla jira, naimɨe omoɨ comecɨaɨna jaca marebicaitaja jira, iemo omoɨ comecɨaɨna facajamona, iocɨre itomoɨ.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Jusiñamuimona ɨba ɨco omoɨ feiñua jira, Cristona nia ɨɨnocana omoɨ jai.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Jusiñamui jitaillacɨno omoɨ fɨnollena, monamo jaca omoɨ illena, nɨe isoide ramo omoɨ jiria, Jusiñamuina nia ɨɨnocana omoɨ jai.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Jusiñamui biena llua jira, iese suite:
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Naimɨe nia abɨdo biñenia, omoɨna cue jai marebicaitaja jira, cuena ɨɨnocana mai omoɨ jaillɨ;
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Naie isoidɨno jillobiñeitɨmacɨ. Naimacɨ isoi iñedɨcaɨ. Jusiñamuina ɨɨnocana caɨ jaillamona, jaca jillobidɨcaɨ. Ie jira naimɨena ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.