Hebreus 10
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARC
1 Moisés mɨcorɨ facaise naie ñaɨraɨnɨdɨ Jusiñamuimo fecallena, toɨnɨaɨna fajanona uisoidɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui jitailla isoi, naiemona marebicaiñedɨmacɨ; iadedɨ Moisés mɨcorɨ lloga uaimona jeacɨno caɨ fɨnuana uiñotɨcaɨ. Jusiñamui caɨ jeacɨno oni dotajana uiñotɨcaɨ. Jusiñamui jaca mareuidɨmɨena uiñotɨcaɨ. Jusiñamuina nabaillena janore uiñotɨcaɨ. Cristo jɨaɨe rafue caɨmo jai iga. Naimɨe fiodailla jira, caɨ jeacɨno jai feide. Jusiñamuina raise nabairedɨcaɨ.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Naie faga toɨnɨaɨ Jusiñamuimo fecajamona comɨnɨ marebicaidena, naiena fecaraɨnidɨmacɨ. Naimacɨ jeacɨno dacaiño dotaiadedɨ, faga toɨnɨaɨna dane fecañedɨmacɨ; iadedɨ naimacɨmo jeacɨno jaca illa jira, faga toɨnɨaɨna fecauidɨmacɨ.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Naiena fecauillamona, jeacɨnona fɨnocana naimacɨ nia jaillana uiñotɨmacɨ.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Toɨnɨaɨ dɨrue illa jira, Jusiñamuidɨ comɨnɨ jeacɨnona jaca feitañede. Dama Jesús dɨrue illamona, Jusiñamuidɨ comɨnɨ jeacɨnona feitate.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Enɨruemo jaie billanona, Jusiñamuimo iena Cristo llote:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Jeacɨno facaina ailluena faga toɨnɨaɨna jai jitaiñedɨo.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Iena cue uiñuamona, enɨruemo cue billanona, o jitailla rafuena fɨnoitɨcue.
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Cristo lluana dane ñaɨtɨcue. Cristodɨ Jusiñamui Moisés mɨcorɨmo llogacɨnona ñaɨte. Jusiñamui jaie llua isoi, naimɨemo comɨnɨdɨ jeacɨno facaina faga toɨnɨaɨna jaie fecauidɨmacɨ. Iena Jusiñamui birui jai jitaiñede.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Cristodɨ: “Jusiñamui jitailla rafuena fɨnuaɨbitɨcue” lluamona, Moisés mɨcorɨmo llogacɨno jai saillana uiñotɨcaɨ. Jɨaɨe rafue birui illana jɨaɨ uiñotɨcaɨ.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Jusiñamui jitailla jira, Jesucristona orede. Caɨ facaina naimɨe fiodaillena naimɨena orede Jesucristo ie Moo jitaillacɨnona fɨnuamona, caɨ jeacɨnomona jai jaca jillobidɨcaɨ. Jai marebicaidɨcaɨ.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Nana Moisés mɨcorɨ llogacɨnodo jaide ñaɨraɨnɨdɨ nagarui comɨnɨ jeacɨno facaina faga toɨnɨaɨna Jusiñamuimo fecauidɨmacɨ; iadedɨ naie rafue naimacɨ fɨnuamona, Jusiñamui naimacɨ jeacɨnona feitañede;
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 iadedɨ dacaiño Cristo fiodaillamona, Jusiñamuidɨ nana caɨ jeacɨnona feitate. Bene naimɨe fɨnoacaga rafue fuilla jira, illaɨmana jira, Jesús Jusiñamui ecɨmo abɨdo jaide.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Nana naimɨe dɨbeimo iñedɨnona naimɨe emodofillemo naimɨe birui ocuiride.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Dacaiño Cristo fiodaillamona, naimɨena caɨ ɨɨnuamona, Jusiñamuimona jaca marebicaidɨcaɨ.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ cuegafuemona Jusiñamui Joreño caɨna iena uiñotade. Naimɨe facaina lloraɨma mɨcorɨ Jusiñamui lluana jaie iese cuega:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Hebreos comɨnɨmo jɨaɨe rafue ɨco jɨaɨruido lloitɨcue.
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Jɨaɨ cuega:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Cristo jai fiodailla jira, jeacɨnona Jusiñamui jai feitaja jira, faga toɨnɨaɨna naimɨemo fecajana dane jai jitaiñede.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Cue amatɨaɨ, Jesús fiodailla jira, Jusiñamuina jacɨruiñeno birui nabairedɨcaɨ. Naimɨe caɨ Moo jai illanona, naimɨe dɨga meiruiñeno jacɨruiñeno birui jɨaɨ ñaɨredɨcaɨ.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Moisés mɨcorɨ facaise nanoca ñaɨraɨma fo itɨcuartomo jaillena, sebiñoga ɨniroi oni dɨbeimo jaidɨmacɨ. Iese Jusiñamui illanomo ridɨmacɨ. Jamai comɨnɨ nainomo jainidɨmacɨ; iadedɨ Cristo jai fiodailla jira, Jusiñamuina atona birui nana nabairedɨcaɨ. Naimɨe dɨga birui atona nana ñaɨredɨcaɨ.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Cristona jai caɨ ɨɨnua jira, caɨ facaina nanoca ñaɨraɨmana naimɨe illa jira,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 caɨ mare comecɨaɨmona Jusiñamui dɨga birui caɨ ñaɨllɨ. Naimɨena eo caɨ ɨɨnuamona, caɨ comecɨaɨ jeanillamona, naimɨe dɨbeimo caɨ bautizajamona, naimɨena mai caɨ nabaillɨ.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Cristo caɨna jilluana ɨɨnotɨcaɨ Monamo naimɨe dɨga caɨ illemo ocuiridɨcaɨ. Jusiñamui ɨɨnogamɨena jira, naie rafuena ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Jɨaɨe creyentiaɨmo caɨ comecɨaɨna caɨ facaja. Coninɨ caɨ isiruitacana caɨ jaillɨ. Coninɨmo caɨ mare rafue fɨnocana caɨ jaillɨ.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Rollena omoɨmona damɨerie oficabiñedɨmacɨ. Naimacɨ isoi omoɨ iñeno; iadedɨ Jusiñamuina sedallena oficabi. Abɨdo omoɨ danomo jaiñellena, coninɨ comecɨaɨna ocuiñotallena, oficabi. Jesucristo abɨdo billɨrui iaɨrei illa jira, naimɨena raise ɨɨnollena, coninɨ omoɨ comecɨaɨ ocuiñocana mai omoɨ jai.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Cristo fɨnoca rafuena bu uiñua mei, iena naimɨe ɨɨnoñenia, jeacɨnona naimɨe fɨnocana jailla jira, Jusiñamui naimɨe jeacɨnona feitañeite. Cristo fiodaillana bu jamaia, Jusiñamui ie jeacɨnona feitañeite;
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 iadedɨ Jusiñamuidɨ naimɨena duere fɨnoite. Eo jacɨrede rafue anamo iite. Iraimo Jusiñamui nana naimɨe dɨbeimo iñedɨnona duere fɨnoite.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Moisés mɨcorɨ jaie cuega: “Jusiñamui llote: ‘Menamɨe naimɨena daje isoi lloillamona, Moisés mɨcorɨ llogacɨnona jamaidɨmɨena dueruiñeno meinega’ ”.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Iese duere sefuillana jaie llote; iadedɨ birui ite lloga rafue bu jitaiñenia, baɨ duere sefuite. Jusiñamui Jitona bu jitaiñenia, Jusiñamui birui lloga uaina bu jitaiñenia, Cristo fiodaillana bu jamaia, Jusiñamui Joreñona jeare bu ñaɨa, Jusiñamuimona naimɨe eo duere sefuite. Cristo fiodaillamona, Jusiñamui naimɨena ɨɨnotɨmɨena marebicaitarede. Jusiñamui Joreño naimɨena duenaite; iadedɨ iena naimɨe jai jamaitaia, iena naimɨe jai jitaiñenia, Jusiñamui naimɨena baɨ duere fɨnoite.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Ero, Jusiñamui jaie llote: “Maraiñedɨcɨnona bu fɨnoia, ɨbana oitɨcue. Cuena ɨɨnoñedɨnona duere fɨnoitɨcue” llote.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Jusiñamui duere fɨnollɨcɨno anamo bu ia, eo jacɨrede rafue anamo jai ite. Naie duere fɨnollɨcɨno anamo omoɨ iñellena, Jusiñamui lloga rafuena jamaiñeno.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Creyentiaɨna nano omoɨ jaillamo dane comecɨaɨna faca. Creyentiaɨñedɨnomona eo duere sefuidomoɨ; iadedɨ Cristona ɨɨnocana jaidomoɨ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Omoɨmona damɨerie marefomo navui duere sefuidomoɨ. Omoɨri jaɨsitɨmacɨ. Omoɨna jɨfanododɨmacɨ. Omoɨna jeare fɨnodɨmacɨ. Damɨeriena meinetɨmacɨ.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Cárcelmo jonetɨnona duenaillamona, naimacɨna canocabidomoɨ. Cristomo omoɨ duilla jira, creyentiaɨñedɨno omoɨ rana baɨrodɨmacɨ; iadedɨ omoɨ comecɨaɨ nia iocɨre itomoɨ. Omoɨ ramo omoɨ comecɨaɨna eo facañedomoɨ; iadedɨ Cristomo jai omoɨ duilla jira, naimɨe omoɨ comecɨaɨna jaca marebicaitaja jira, iemo omoɨ comecɨaɨna facajamona, iocɨre itomoɨ.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Jusiñamuimona ɨba ɨco omoɨ feiñua jira, Cristona nia ɨɨnocana omoɨ jai.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Jusiñamui jitaillacɨno omoɨ fɨnollena, monamo jaca omoɨ illena, nɨe isoide ramo omoɨ jiria, Jusiñamuina nia ɨɨnocana omoɨ jai.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Jusiñamui biena llua jira, iese suite:
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Naimɨe nia abɨdo biñenia, omoɨna cue jai marebicaitaja jira, cuena ɨɨnocana mai omoɨ jaillɨ;
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Naie isoidɨno jillobiñeitɨmacɨ. Naimacɨ isoi iñedɨcaɨ. Jusiñamuina ɨɨnocana caɨ jaillamona, jaca jillobidɨcaɨ. Ie jira naimɨena ɨɨnocana mai caɨ jaillɨ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.