Atos 4
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Comɨnɨ dɨga Pedro iaɨmaiaɨ Juan dɨga ñaɨa facaise, Jusiñamui dɨga ñaɨraɨnɨdɨ naie iaɨmaiaɨ dɨne bitɨmacɨ. Jusiñamui jofona sedaraɨnɨ illaɨma dɨga, saduceuaɨ railla comɨnɨ dɨga jɨaɨ bitɨmacɨ.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Fiodaillamona Jesús jai jilluana llofuetɨiaɨmaiaɨ. Comɨnɨna iaɨmaiaɨ llofuia jira, naie iaɨmaiaɨ dɨga icɨritɨmacɨ.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Iaɨmaiaɨna gaɨtajanona, jai navuilla jira, cárcelmo jonetɨmacɨ, ie jitɨramo naie rafuena siadollena.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Iese suide; ia Pedro llogacɨnona cacadɨnomona ailluena comɨnɨ naiena ɨɨnotɨmacɨ. Cinco mil dɨgamɨe creyentiaɨna jai itɨmacɨ.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Ɨcoitɨ Jerusalémo nana judíuaɨ illaɨcomɨnɨ siadollena ofidɨmacɨ.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Anás jɨaɨ bite. Naimɨedɨ Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨma. Caifás bite. Juan bite. Alejandro jɨaɨ bite. Nana Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨma comɨnɨdɨ ofidɨmacɨ.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Naimacɨ motomo Pedro iaɨmaiaɨ Juan dɨga atɨanona, iaɨmaiaɨmo jɨcanotɨmacɨ:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Jusiñamui Joreño nana Pedro comecɨmo namatajano, Pedro naimacɨmo llote:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 Tɨsitaitɨmɨe jilluana birui cocomo jɨcanotomoɨ. “¿Buemona naimɨe jillode?” raillanona cocomo jɨcanotomoɨ.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Jesucristo uai dɨga jillode. Omoɨ biena uiñuana, ua nana judíuaɨ comɨnɨ biena uiñuana jitaidɨcue. Jesucristodɨ Nazaret imɨe. Naimɨena jai coraɨdomoɨ; ia Jusiñamui naimɨena jai jillotate. Ie jira omoɨ uicomo Jesús muidona tɨsitaitɨmɨe jai benoconi naidaillana cɨodomoɨ.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Omoɨ jofo fɨnoraɨnɨ isoidomoɨ. Omoɨ jitaiñede nofɨcɨdɨ jɨaɨe nofɨcɨ baɨfemo jai jaide. Jesúdɨ naie nofɨcɨ isoide. Naimɨe rafuena omoɨ jitaiñena jira, naimɨena meinetomoɨ.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Caɨ jeacɨnomona jɨaɨmɨe caɨna jillotanide. Nana enɨruemo ite comɨnɨmona jɨaɨmɨe buna jaca jillotanide. Dama Jesús caɨna jillotarede —llote.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Jacɨruiñeno marefodo llofuetɨiaɨmaiaɨ. Nainomo itɨno iena cacajano, comecɨna facadɨmacɨ: “Abɨna uiñoñedɨiaɨmaiaɨ. Jamai bue isoidɨaɨmaiaɨ”. Ie jira raijicaidɨmacɨ; iadedɨ Jesús llofueoicaigaiaɨmaiaɨna illana uiñotɨmacɨ.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Jilloitagamɨe iaɨmaiaɨ dɨga naidaillana cɨodɨmacɨ. Ie jira naimacɨ uai iñede.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Naie rafuena siadollena, naie illaɨcomɨnɨ iaɨmaiaɨna baɨ oredɨmacɨ.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Coninɨmo jɨcanotɨmacɨ:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Jɨaɨe comɨnɨ iena fɨdɨi raillano, Jesús rafuena iaɨmaiaɨ llofuiana rairuitɨcaɨ.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Ie mei iaɨmaiaɨna naimacɨ dɨne dane uaidotɨmacɨ. Iaɨmaiaɨmo Jesús rafuena llofueñellena rɨire llotɨmacɨ.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Pedro iaɨmaiaɨ Juan dɨga naimacɨ uai ote:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Daɨmaiaɨ coco cɨua rafuena llotɨcoco. Daɨmaiaɨ coco cacaja rafuena llotɨcoco —raite.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Iaɨmaiaɨna jacɨnaitajamona, iaɨmaiaɨna jino oretatɨmacɨ. Iaɨmaiaɨna duere fɨnoñedɨmacɨ, nainomo ite comɨnɨ icɨrinaiñellena. Jusiñamuimo nana nainomo itɨnodɨ iobillacɨnona fecadɨmacɨ, tɨsitaitɨmɨe jai jillua jira.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Jai jillodɨmɨemo cuarenta años baɨfemo ite. Siño uaido naimɨe jillua jira, comɨnɨ iobidɨmacɨ.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Iaɨmaiaɨ jino jailla mei, iaɨmaiaɨ nabaiñɨaɨ dɨne jaidɨiaɨmaiaɨ. Illaɨcomɨnɨ iaɨmaiaɨmo lluana llotɨiaɨmaiaɨ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Naimacɨ iena cacajano, Jusiñamuimo damɨe llua isoi jɨɨdɨmacɨ:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Caɨ usuma David mɨcorɨna raise uiñotɨcaɨ. Naimɨedɨ ona sedadɨmɨe. Naimɨena bie rafuena o Joreño jaie llotatajamona, naimɨe llote:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Illaɨcomɨnɨ ofidɨmacɨ, Jusiñamui dɨga fuirillena.
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 Naie rafue birui bene suide. Bie naɨraɨmo Herodedɨ, Poncio Pilato dɨga, judíuaɨñedɨno dɨga, judíuaɨ comɨnɨ dɨga, ofide. O mare Jito Jesús facaisena iñedɨmacɨ. Naimacɨmo o oretagamɨe facaisena iñedɨmacɨ.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Naimacɨ ofillamona, nana o jitaille rafuedɨ, o jaie lloga rafue dɨga, jai suide.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Nama naimacɨ jacɨruitajacɨnona jai uiñotɨo. Caɨ comecɨaɨna ocuiñota, o rafuena jacɨtaiñeno caɨ llollesa.
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 Duidɨnona jilloita. O mare Jito Jesús uaido caɨna siño rafuena fɨnota —jɨɨdɨmacɨ.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Jusiñamuimo jɨɨacɨno fuilla meinoconi, naimacɨ ofiracodɨ jaidɨsite. Jusiñamui Joreño nagamɨiaɨ comecɨmo namatade. Iemona Jusiñamui uai jacɨtaiñeno llocana jaidɨmacɨ.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Nana creyentiaɨ damacɨna itɨmacɨ. Naimacɨmo raruiaɨ ia, dajena naimacɨmo duide.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Naie facaise siño uaido naimɨe oretagano caɨ Nama Jesús jilluana llofueuidɨmacɨ. Iemona comɨnɨdɨ naimacɨna: “Mare” raitɨmacɨ. Nagarui Jusiñamui naimacɨna eo canode.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Naimacɨ dɨne buna buena jaca jitaiñedɨmacɨ. Ucube ollena, enɨrueredɨno imacɨ enɨruena fecadɨmacɨ. Ucube ollena, joforedɨno imacɨ jofona fecadɨmacɨ. Ucubene atɨanona,
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 Cristo oretaganomo fecadɨmacɨ. Ie mei dueredɨnomo imacɨ jitailla isoi fecauidɨmacɨ.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Naimacɨ motomo José mamecɨredɨmɨe ite. Cristo oretagano jɨtaca mamecɨdɨ Bernabé. Ie mamecɨ oni dobaiñuamona fɨradotɨmɨe. Naimɨe naɨraɨdɨ levita. Naimɨedɨ Chipre railla uiasi imɨe.
36 — ausente —
37 Jerusalémo naimɨe fecalle enɨruedɨ ite. Iena fecajamona, ucube atɨano, Cristo oretaganomo fecade.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.