Apocalipse 7

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 —Enɨruena aɨfɨ dɨga maraiñeno nia fɨnoñeno. Monaillaina maraiñeno nia fɨnoñeno. Amenaɨaɨna maraiñeno nia fɨnoñeno. Jusiñamui dɨbeimo itɨno uiecuaɨ itofiaɨ sello dɨga nia caɨ nitañenia, enɨruena maraiñeno fɨnoñeno.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ailluena comɨnɨ sello dɨga nitade. Ciento cuarenta y cuatro mil dɨese nitajana cacadɨcue. Nana naimacɨ Israel comɨnɨmona itɨmacɨ.
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Rubén mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Gad mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite.
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Neftalí mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Manasés mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeón mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Leví mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Isacar mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulón mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. José mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Benjamín mɨcorɨ comɨnɨmona doce mil ite. Dɨese nitade.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Naie facaise ailluena comɨnɨna cɨodɨcue. Ailluena jira, naimacɨna facadonidɨcue. Naga naɨraɨaɨmona itɨmacɨ. Naga jɨaɨe ñaɨa uaido ñaɨtɨno itɨmacɨ. Jusiñamui uicomo itɨmacɨ. Toɨca Llauda isoidɨmɨe uicomo itɨmacɨ. Userede ɨniroina jɨtadɨmacɨ. Naimacɨ onollɨmo raforuaɨ ite.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 Ado llotɨmacɨ:
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Naie facaise nana Jusiñamui jaɨenisaɨ naɨmɨe ecɨmo naidaillana cɨodɨcue. Naie veinticuatro einamacɨ ecɨmo, naie cuatro cajedɨno ecɨmo jɨaɨ naidaidɨmacɨ. Naie facaise Jusiñamui uicomo ana bɨtadajanona, naimɨena sedadɨmacɨ.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Raitɨmacɨ:
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Naie facaise naie veinticuatro einamacɨmona damɨe cuemo jɨcanote:
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Uai otɨcue:
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ie jira Jusiñamui uicomo itɨmacɨ. Nainomo naimɨena jaca sedaitɨmacɨ. Naimɨena jaca iobitaitɨmacɨ. Naimɨe ocuilla rafue jaca fɨnoitɨmacɨ. Naimacɨna naimɨe raise nabaillamona, naimacɨna raise eenoite.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Dane duere sefuiñeitɨmacɨ. Nana naimacɨ jitailla ra naimacɨmo iite. Aime dane guiñeitɨmacɨ. Naimacɨ jiroacalle ra jaca iite. Eo ecasillamona dane duere sefuiñeitɨmacɨ. Iemona dane usitañeitɨmacɨ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 Jusiñamui illanomona Llauda isoidɨmɨe naimacɨna raise sedaja jira, raise marena iitɨmacɨ. Naimacɨna naimɨe raise sedajamona, jaca iitɨmacɨ. Jusiñamui naimacɨna raise duenaillamona, duere sefuillamona dane eeñeitɨmacɨ. Dane sunaiñeitɨmacɨ.
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.