Apocalipse 6
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs ARIB
1 Toɨca Llauda isoidɨmɨemo iobillacɨnona naimacɨ fecaja mei, Llauda isoidɨmɨe daje nitaca ra oni suiñuana cɨodɨcue. Naie cuatro cajedɨnomona damɨedɨ gurua uai isoi lluana cacadɨcue. Naimɨe llote:
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Naimɨe llua mei, userede caballo billana cɨodɨcue. Caballo emodo itɨmɨemo sɨcuira ite. Illaɨmana jira, naimɨe ɨfogɨmo nuicɨrai jɨide. Ie bacauai anafefitallena, oni jaide.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Iemei Llauda isoidɨmɨe jɨaɨe nitaca ra oni suiñode. Suiñua mei, naie cuatro cajedɨnomona jɨaɨmɨe llote:
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Naimɨe llua mei, jiaɨrede caballo billana cɨodɨcue. Caballo emodo itɨmɨemo are lloebɨ illamona, Jusiñamui jitailla jira, caballo emodo itɨmɨe enɨruemo itɨnona uri itatañede. Naimacɨ uri iñena jira, coninɨ icɨrilla jira, coninɨ meinetɨmacɨ.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Iemei Llauda isoidɨmɨe jɨaɨe nitaca ra oni suiñode. Suiñua mei, naie cuatro cajedɨnomona jɨaɨmɨe llote:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Naie cuatro cajedɨno motomona damɨe llote:
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Iemei Llauda isoidɨmɨe jɨaɨe nitaca ra oni suiñode. Suiñua mei, naie cuatro cajedɨnomona jɨaɨmɨe llote:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Naimɨe llua mei, llɨaɨ usereoide caballona cɨodɨcue. Ie emodo itɨmɨe mamecɨdɨ Fiodaitadɨmɨe. Jusiñamui uai naimɨemo illa jira, naimɨe jailla mei, ailluena fiodaitɨno itɨmacɨ. Jobairillemona, aime guillemona, duicomona, rɨirede ocainaɨaɨmona fiodaitɨmacɨ. Atuedo meinetasɨñeite; iadedɨ eo ailluena meinetasɨite. Rɨaɨ uaimona ie cuarta facaina comɨnɨ fiodaitɨmacɨ.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Iemei Llauda isoidɨmɨe jɨaɨe nitaca ra oni suiñode. Suiñua mei, Jusiñamuimo caɨmare soride boode rana jobaisoillanona cɨodɨcue. Naie illano anamo comɨnɨ joreñuaɨna cɨodɨcue. Jusiñamui rafuena naimacɨ llua jira, “Jusiñamui comɨnɨdɨcaɨ” naimacɨ llua jira, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno naimacɨna meinetɨmacɨ. Jai fiodaillamona naimacɨ joreñuaɨ Jusiñamui illanomo jai itɨmacɨ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Jusiñamuimo ado llotɨmacɨ:
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Jusiñamui comɨnɨna illamona, naimacɨmo Jusiñamuidɨ userede areroina jɨtallena fecade. Llote:
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Iemei Llauda isoidɨmɨe jɨaɨe nitaca ra oni suiñuana cɨodɨcue. Suiñuanona, aillue ñuisaño suide. Jitoma eo jitɨreficaide. Fɨvuidɨ dɨruena eruaɨde. Jiaɨrede.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Rɨirede aɨfɨ riara ana llutaja isoi, monamona enɨruemo ucuaɨ llude.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Ferɨnoga rabe oni uilla isoi, mona iñebicaide. Naga anedu, naga uiasi dɨga jɨaɨ oni jaide.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Ie jira illaɨcomɨnɨ, jamai bue isoiñedɨno, ucuberedɨno, patrón anamo itɨno, patrón anamo iñedɨno, ua nana comɨnɨ jacɨruillamona reiritɨmacɨ. Damɨerie nofɨcɨ moto ifomo reiritɨmacɨ. Damɨerie anedu motomo reiritɨmacɨ.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Anedumo llotɨmacɨ. Nofɨcɨmo llotɨmacɨ:
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Iaɨmaiaɨ rɨicaillarui jai ite. Naiemona buna jillobinide —llotɨmacɨ.
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.