Apocalipse 5

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jusiñamui illanomo cue nia eruaɨa, naimɨe nabellɨmo ferɨnoga rabe illana cɨodɨcue. Nagafebeimo cuega rafue jai ite. Siete nitaca ra illamona, naie rabe raise ɨbaibide.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Jusiñamui ie nanoca jaɨenicɨ ado lluana cacadɨcue. Naimɨe jɨcanote:
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Monamo itɨnomona, enɨrue itɨnomona, jai fiodaitɨnomona, bumo ie uai iñede, naie rabe oni econollena. Naie rabe facanidɨmacɨ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Jaca bumo naie uai iñena jira, eo eedɨcue.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Naie facaise naie veinticuatro einamacɨmona damɨe cuemo llote:
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Naie facaiseconi Toɨca Llaudana cɨodɨcue. Jusiñamui illano uicomo naimɨe ite. Naie cuatro cajedɨno naimɨe ecɨmo ite. Naie veinticuatro einamacɨ naimɨe ecɨmo jɨaɨ itɨmacɨ. Faga llaudana eruaɨde; iadedɨ jai jilluamona naidaide. Naie Toɨca Llaudadɨ Cristo. Naie Llaudamo siete sigaɨ ite. Siete uisɨ naimɨemo jɨaɨ ite. Naie uisɨdɨ Jusiñamui Joreño mamecɨdo ite. Nana comɨnɨna canollena, naimacɨmo Cristodɨ Jusiñamui Joreñona jai orede.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Naie facaise Jusiñamui ie nabellɨmona naie rabena ote.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Iena naimɨe ua mei, naie cuatro cajedɨno, naie veinticuatro einamacɨ dɨga, naimɨena sedallena, naimɨe uicomo ana bɨtadatɨmacɨ. Nagamɨemo guitarrana eruaɨde arpa ite. Nagamɨemo oromona fɨnoca copa ite. Naga copamo caɨmare soride ra boode. Naie radɨ Jusiñamuimo comɨnɨ jɨɨacɨno mamecɨdo ite.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Llaudana sedallena, naimacɨ arpas taillanona, comue ruana rotɨmacɨ:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Naimacɨna jai fetodɨo.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Iemei dane eruaɨllamona, naimɨe ecɨmo eo ailluena Jusiñamui jaɨenisaɨna cɨodɨcue. Naie cuatro cajedɨno ecɨmo, naie veinticuatro einamacɨ ecɨmo itɨmacɨ. Dɨga illa jira, facanide.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Ado llotɨmacɨ:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Iie facaise nana comɨnɨ, nana Jusiñamui comuitaga ra dɨga, lluana cacadɨcue. Monamo itɨno, enɨrue itɨno, jai fiodaitɨno, monaillaimo itɨno lluana cacadɨcue. Llotɨmacɨ:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Naie cuatro cajedɨno raitɨmacɨ:
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.