2 Pedro 1
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC
1 ¿Nɨgacɨno? ¿Nɨe isoidomoɨ? Bie carta omoɨmo oredɨcue. Simón Pedrodɨcue. Jesucristo dɨbeimo maɨjɨamona, ie rafuena llotɨcue. Cuena oretajamona, ie lloga uaina fɨnodɨcue. Caɨ isoi jai ɨɨnotomoɨ. Caɨ Jusiñamui marena illa jira, Jesucristo marena illa jira, Jesucristo omoɨna jillotaja jira, jai ɨɨnotomoɨ. Jusiñamuimona caɨ isoi omoɨ illa jira, bie carta omoi dɨne oredɨcue.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Jusiñamuina omoɨ uiñuamona, caɨ Nama Jesús omoɨ uiñuamona, iaɨmaiaɨ omoɨna duenaillana uiñocana jai. Iaɨmaiaɨ omoɨ uri itatajana uiñocana jai.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Jesús siñona illamona, bene caɨ marena illena, naimɨedɨ nana rafue caɨmo jai iga. Naimɨena caɨ uiñocana jaillamona, caɨmo ite. Naimɨe uai ebirede. Naimɨe jaca mareuidɨmɨe. Naimɨe isoi caɨ illena, caɨna jai fetode.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Naimɨe iese illamona, eo mare rafuena caɨmo jai llote. Jɨaɨe rafue baɨfemo faɨte. Bie rafue muidona jeacɨnomona jillobidɨcaɨ. Caɨ comecɨaɨ jaie jitailla jira, faɨficana jaidɨcaɨ; iadedɨ naimɨe rafuena caɨ ɨɨnuamona, naimɨe illa isoi, icana jaidɨcaɨ.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Jesucristona jai ɨɨnotomoɨ. Naimɨemo omoɨ duillamona, mare rafuena fɨnocana jai. Jusiñamui jitaillacɨnona fɨnocana jai. Iemona abɨna uiñocana jai.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Jearede rafue fɨnocana jaiñeno; iadedɨ omoɨ comecɨaɨna eeno. Iena ocuiñocana jai. Jusiñamuina sedacana jai.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Jɨaɨe creyentiaɨna isiruicana jai. Nana comɨnɨna isiruicana jai.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Naie isoidɨcɨnona jitaidomoɨ. Iedo omoɨ raise jaia, caɨ Nama Jesucristona eo raise uiñocana jaitomoɨ;
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 iadedɨ iedo omoɨ jaiñenia, abɨna nia raise uiñoñedomoɨ. Omoɨ jeacɨnomona jai jilluana jɨaɨ jai feitatomoɨ. Mare rafuena fɨnocana jaillena, omoɨ jeacɨnomona jillobidomoɨ. Iena feitañeno.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Cue amatɨaɨ, naie isoidɨcɨnona fɨnocana jai. Iemona Jusiñamui omoɨna fetuana raise uiñoitomoɨ. Abɨdo danomo jɨaɨ jaiñeitomoɨ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Iese omoɨ jaia, caɨ Jilloitaraɨmana naimɨe illamona, caɨ Nama Jesucristo ie illanomo omoɨna eo marena feiñoite. Nainomo naimɨe anamo jaca iitomoɨ.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ie jira bie isoide rafuena dɨga icaiño omoɨmo lloitɨcue. Bie rafuena uiñotomoɨ. Bie rafue uanaicɨnona jai raise uiñocaidomoɨ.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 — ausente —
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 — ausente —
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Bie rafue omoɨ raise nagarui uiñollena, omoɨna birui canoitɨcue. Cue fiodaille mei, nagarui bie rafuena omoɨ feitañenana jitaidɨcue. Ie muidona bie rafuena jai cuetɨcue.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Jamai rafue omoɨmo lloñedɨcaɨ. Omoɨna jɨfueiacaiñedɨcaɨ. Caɨ Nama Jesucristo siñonana llotɨcaɨ. Naimɨe abɨdo billena jɨaɨ llotɨcaɨ. Naimɨena ebirenana jaie cɨodɨcaɨ.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 — ausente —
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Naiemona Jusiñamui facaina jaie lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ lloga rafue suillena jai raise uiñotɨcaɨ. Naimacɨ lloga rafuemo omoɨ comecɨaɨna faca. Lamparín jitɨredɨnomo llɨgaiñua isoi, naie rafue caɨ comecɨaɨna uanaicɨnona uiñotade. Monairaɨcuduna caɨ cɨoia, iaɨrei monaille ua illana uiñotɨcaɨ. Ie isoide. Cristo dane baireia, iena raise uiñoitɨcaɨ. Jusiñamui facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨ rafuena caɨ uiñuamona, uanaicɨnona ua uiñotɨcaɨ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Biena uiñotɨcaɨ. Danɨ comecɨaɨmona Jusiñamui facaina lloraɨnɨ mɨcorɨaɨdɨ naimacɨ lloga uaina llofueñedɨmacɨ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Danɨ naimacɨ comecɨaɨ jamai facajamona naie rafuena oñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui Joreño naimacɨmo illamona, naimacɨna iena uiñotajamona, Jusiñamui rafuena jino llotɨmacɨ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.