1 Tessalonicenses 4

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jɨaɨe rafuena lloiacadɨcue. Caɨ Nama Jesúmo omoɨ jai duilla jira, Jusiñamui jitailla isoi omoɨ illana jitaidɨcaɨ. Iese birui itomoɨ; ia nagarui iese omoɨ illana jitaidɨcaɨ. Ie jira caɨ llua isoi, omoɨ jai.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Caɨ Nama Jesús jitailla jira, navui iena llofuetɨcaɨ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Jusiñamui jitailla isoi omoɨ marena illena, omoɨ aɨñede rɨño dɨga iñeno.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Nagamɨiaɨ rɨñona ie aɨna otena, mare; ia maraiñede rafuena fɨnoñeno. Nagamɨiaɨ dajena daje rɨño uana Jusiñamui jitaide. Dañaiño dɨga iaɨmaiaɨ jionaillena jɨaɨ jitaide.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Naimɨena ɨɨnoñedɨno isoi, omoɨ aɨ uana jitaiñede. Naiñaiñuaɨ abɨna jamai cɨoillena rɨñona otɨmacɨ.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Jɨaɨe creyentemo jeacɨnona fɨnoñeno. Naimɨe aɨna jamai aɨfɨedoñeno. Naie isoide rafuena bu fɨnoia, caɨ Nama naimɨena duere fɨnoite. Iena navui omoɨmo llotɨcue.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Jearede rafuena caɨ fɨnollena, Jusiñamuidɨ caɨna fetoñede; iadedɨ mare rafuena caɨ fɨnollena caɨna fetode.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Bie llofuiacɨno nɨe creyente ɨɨnoñenia, cue llofuiacɨnona jamaide; ia Jusiñamui Joreño naimɨemo illamona, Jusiñamui llofuiacɨnona jɨaɨ jamaide.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Jɨaɨe creyentiaɨna omoɨ isiruillana omoɨmo eo lloñeitɨcue. Jusiñamui omoɨna coninɨna isiruillana jai uiñotade.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nana Macedoniamo ite creyentiaɨna jai isiruitomoɨ; iade nia isiruicana omoɨ jai.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Uri omoɨ i. Danɨ omoɨmo ite rafuena omoɨ uiuicai. Jɨaɨnomona ucubena jɨcañeno; ia omoɨ ucube ollena, omoɨ onollɨ dɨga rairuioicaiñeno omoɨ maɨjɨ.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ie mei omoɨ jitailla ra iite. Iemona Cristona ɨɨnoñedɨno omoɨna jɨaɨ mameriñeitɨmacɨ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Omoɨ raise uiñollena, daje rafuena lloitɨcue. Omoɨ creyentiaɨmona dajerie jai fiodaitɨmacɨ. Jesúna ɨɨnoñedɨnomona bu fiodaia, fiodaillamona jilluamo naimacɨ ocuiriñena jira, sunaitɨmacɨ; iadedɨ naimacɨ sunailla isoi, omoɨ illana jitaiñedɨcue. Fiodaillamona jilluamo jai ocuiridomoɨ.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Jesús fiodaillamona naimɨe jilluana ɨɨnotɨcaɨ. Ie jira Jesús abɨdo billa facaise, jai fiodaite creyentiaɨna Jusiñamui jilloitajana jɨaɨ jai ɨɨnotɨcaɨ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Caɨ Nama llofuia isoi, bie rafuena lloitɨcue. Jesús abɨdo bia, jai fiodaite creyentiaɨ, nia fiodaiñede creyentiaɨ dɨga, daacaiño naimɨe dɨne a jaitɨcaɨ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Caɨ Nama Jesús abɨdo bia, Jusiñamui dɨnena naimɨe billanona, caɨna jɨdaite. Ie jaɨenicɨ caɨna uaidoite. Jusiñamui ie trompeta daacaiño jɨaɨ fiite. Jai fiodaitɨno nano jilloitɨmacɨ.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Iemei nia fiodaiñedɨnodɨ como jillodɨno dɨga uillɨe motomo naimɨemo dafaɨfillena, Jesús caɨna uite. Iemei naimɨe dɨga jaca iitɨcaɨ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Bie llofuiacɨno dɨga coninɨ comecɨaɨna omoɨ ocuiño.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.