1 Timóteo 1

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 — ausente —
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 — ausente —
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 — ausente —
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Jusiñamuina comɨnɨ isiruillena, jɨaɨe comɨnɨna jɨaɨ naimacɨ isiruillena, Jusiñamui uaina llofuetɨcaɨ. Naimacɨ comecɨaɨ jeaninana jitaidɨcaɨ. Jusiñamuina raise naimacɨ ɨɨnuana jɨaɨ jitaidɨcaɨ. Ie jira Jusiñamui rafuena llofuecabitɨcaɨ.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Dajerie llofueraɨnɨ iese llofueñedɨmacɨ; iadedɨ jamai ñaɨtɨmacɨ.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Moisés mɨcorɨ jaie llogacɨnuaɨdo llofueiacadɨmacɨ; iadedɨ iena llofuiana uiñoñedɨmacɨ. Naie llogacɨnuaɨna ua uiñoñedɨmacɨ.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Iena raise llofuegana, Jusiñamuina uiñoñedɨnona naimɨena uiñotallena, mare. Iena uiñotɨcaɨ.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 — ausente —
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 — ausente —
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 ia naie rafue cuemo jai jaɨnaɨaɨñede. Ie mare rafuena cue llollena, Jusiñamui cuena jai orede. Maremɨena Jusiñamui illamona, naimɨe rafue jɨaɨ eo ebirede.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Cuena fetua jira, caɨ Nama Cristo Jesúri iobidɨcue. Naimɨena cue ɨɨnollena, naimɨe cuena uiñuamona, cuena fetode, naimɨe rafue cue llollena. Iena llollena, cue comecɨna jɨaɨ ocuiñotade.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Jaie naimɨena jeare ñaɨtɨcue. Naimɨena ɨɨnotɨnona jɨaɨ duere fɨnodɨcue. Abɨna cue uiñoñena jira, naie facaiseconi naimɨena nia cue ɨɨnoñena jira cuena duenaillamona, naimɨe cuena fetode.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Cuena eo duenaite. Iemona naimɨena ɨɨnotɨcue. Naimɨena jɨaɨ isiruitɨcue.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Bie lluadɨ mare cue uiñuamona, nana comɨnɨ biena ɨɨnuana jitaidɨcue. Maraiñedɨnona naimacɨ jeacɨnomona jilloitallena, enɨruemo Jesucristo bite. Ero, nanoca jeacɨnona fɨnoraɨmadɨcue;
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 iadedɨ Jesucristo cuena duenaite. Naimɨena cue ɨɨnuamo jaie fecuise ocuiride. Nana jeacɨnona fɨnoraɨnɨmo fecuise ocuiride, naimɨena ɨɨnollena. Naimɨena caɨ ɨɨnuamona, Jusiñamui dɨga jaca iitɨcaɨ. Cuena duenailla jira, biruimona naimɨena ɨɨnoitɨnodɨ naimɨe naimacɨna duenaillana uiñoitɨmacɨ.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Jusiñamuidɨ nanocamɨe. Jaca fiodaiñeite. Naimɨena cɨonidɨcaɨ. Naimɨe damɨede. Jɨaɨena iñede. Naimɨena jaca iobicabillasa. Iena jitaidɨcue.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Ero, Timoteo, cue jito, omo rafue lloiacadɨcue. Nano o llofueraɨmana jaiacana facaise ailluena Cristo rafuena llofueraɨnɨdɨ ona jaie llotɨmacɨ: “Naimɨe raise marena llofueite” llotɨmacɨ. Iena comecɨanona, o comecɨ ocuiñocana o jai, Cristo rafuena rɨidocana o jaillena.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Cristona ɨɨnocana o jai. O comecɨna marena fɨnocana o jai. Dajerie naimacɨ comecɨaɨ iuaimo comecɨaɨna facañedɨmacɨ. Ie jira Cristona jai ɨɨnoñedɨmacɨ.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Iese ite Himeneo. Alejandro jɨaɨ jai daje isoide. Jai ɨɨnoñedɨaɨmaiaɨ. Ie mei iaɨmaiaɨna Taɨfe anamo jai itabicaitatɨcue, duere sefuillena. Iaɨmaiaɨ fueollena, Jusiñamuina jeare ñaɨñellena, iese itabicaitatɨcue.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.