1 Pedro 5
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT
1 Creyentiaɨna llofueraɨnɨ, omoɨmo rafuena lloiacadɨcue. Cuedɨ jɨaɨ llofueraɨmadɨcue. Cristo fiodallana cɨodɨcue. Naimɨe ebire abɨdo bia, jɨaɨe creyentiaɨ dɨga iena cɨoitɨcue. Iese cue illamona, omoɨmo lloiacadɨcue.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Omoɨ anamo ite creyentiaɨna raise seda. Naimacɨna raise llofue. Jɨaɨmɨe railla jira, llofueñeno; iadedɨ omoɨ jitailla jira, llofue. Rana ollena llofueñeno; iadedɨ iocɨre llofue.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Omoɨ anamo itɨnona rɨire llofueñeno; iadedɨ mare rafuedo omoɨ jaillamona, naimacɨna llofue.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Caɨ creyentiaɨ nanoca sedaraɨmadɨ Cristo. Naimɨe abɨdo bia, naimɨemona ɨbana feiñoitomoɨ. Naimɨe dɨga jaca iitomoɨ.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Coniruenɨ, omoɨ llofueraɨnɨ uaina raise ɨɨno. Coninɨmona abɨna ɨedoñeno. Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iese jaie cuega:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Iese illa jira, caɨ Jusiñamui siñona jira, naimɨe anamo abɨna ɨedoñeno mai raise omoɨ i. Iemona naimɨe jitaillɨruido omoɨna iobitaite.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Nɨe isoide rafue ia, Jusiñamui omoɨna canocabillana omoɨ uiñuamona, omoɨ comecɨaɨ jarire fɨnoñeno. Naimɨe omoɨna eenoite.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ebena jaiñeno. Jeacɨno fɨnuamo abɨna rairui. Taɨfe caɨna ramo faɨcabite. Janallari ie rɨlle jenua isoi, Taɨfe omoɨna jenocabide. Jeacɨno omoɨ fɨnuana jitaide.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Naimɨe ra faɨa uaina ɨɨnoñeno; ia Cristona ɨɨnocana jai. Omoɨ duere sefuilla isoi, nana jɨaɨe creyentiaɨ duere sefuidɨmacɨ. Iena omoɨ uiñuamona, omoɨ comecɨaɨ ocuiñocana jai.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Caɨ Jusiñamui caɨna eo duenaite. Cristomo jai caɨ duilla jira, Jusiñamui illanomo ɨco jaca iitɨcaɨ. Dallu birui duere caɨ sefuia, Jusiñamui caɨ comecɨaɨna raise fɨnoite. Caɨ comecɨaɨna raise ocuiñotaite.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Illaɨmana naimɨe illamona, caɨna jaca sedade. Naimɨemo iobillacɨno caɨ fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silvanona uiñotomoɨ. Naimɨena bie cartana cuetatatɨcue. Cristomo naimɨe duilla jira, cue ama isoi naimɨe ite. Cuemona naimɨedɨ raise ɨɨnogamɨe. Omoɨ dɨne oretallena, janorede cartana cuetatatɨcue. Bie rafuena dane lloiacadɨcue: Bie rafuedɨ Jusiñamui ie. Naimɨe caɨna duenaillana omoɨ uiñuamona, bie rafuena ɨɨnocana jai.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Babiloniamo ite creyentiaɨ omoɨ dɨne imacɨ uaina oredɨmacɨ. Naimacɨna Jusiñamui jai fetuamona, creyentiaɨna jaidɨmacɨ. Marcos ie uaina jɨaɨ orede. Cristomo naimɨe jai duilla jira, naimɨe cue jitona eruaɨde.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Coninɨ omoɨ isiruillamona, nana creyentiaɨna eo caɨmare uaido. Cristomo jai omoɨ duilla jira, naimɨe omoɨ comecɨaɨna uri itatajana uiñocana mai jai. Macaɨbaite. Pedrodɨcue.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.