1 Pedro 5
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Creyentiaɨna llofueraɨnɨ, omoɨmo rafuena lloiacadɨcue. Cuedɨ jɨaɨ llofueraɨmadɨcue. Cristo fiodallana cɨodɨcue. Naimɨe ebire abɨdo bia, jɨaɨe creyentiaɨ dɨga iena cɨoitɨcue. Iese cue illamona, omoɨmo lloiacadɨcue.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Omoɨ anamo ite creyentiaɨna raise seda. Naimacɨna raise llofue. Jɨaɨmɨe railla jira, llofueñeno; iadedɨ omoɨ jitailla jira, llofue. Rana ollena llofueñeno; iadedɨ iocɨre llofue.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Omoɨ anamo itɨnona rɨire llofueñeno; iadedɨ mare rafuedo omoɨ jaillamona, naimacɨna llofue.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Caɨ creyentiaɨ nanoca sedaraɨmadɨ Cristo. Naimɨe abɨdo bia, naimɨemona ɨbana feiñoitomoɨ. Naimɨe dɨga jaca iitomoɨ.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Coniruenɨ, omoɨ llofueraɨnɨ uaina raise ɨɨno. Coninɨmona abɨna ɨedoñeno. Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iese jaie cuega:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Iese illa jira, caɨ Jusiñamui siñona jira, naimɨe anamo abɨna ɨedoñeno mai raise omoɨ i. Iemona naimɨe jitaillɨruido omoɨna iobitaite.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Nɨe isoide rafue ia, Jusiñamui omoɨna canocabillana omoɨ uiñuamona, omoɨ comecɨaɨ jarire fɨnoñeno. Naimɨe omoɨna eenoite.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ebena jaiñeno. Jeacɨno fɨnuamo abɨna rairui. Taɨfe caɨna ramo faɨcabite. Janallari ie rɨlle jenua isoi, Taɨfe omoɨna jenocabide. Jeacɨno omoɨ fɨnuana jitaide.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Naimɨe ra faɨa uaina ɨɨnoñeno; ia Cristona ɨɨnocana jai. Omoɨ duere sefuilla isoi, nana jɨaɨe creyentiaɨ duere sefuidɨmacɨ. Iena omoɨ uiñuamona, omoɨ comecɨaɨ ocuiñocana jai.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Caɨ Jusiñamui caɨna eo duenaite. Cristomo jai caɨ duilla jira, Jusiñamui illanomo ɨco jaca iitɨcaɨ. Dallu birui duere caɨ sefuia, Jusiñamui caɨ comecɨaɨna raise fɨnoite. Caɨ comecɨaɨna raise ocuiñotaite.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Illaɨmana naimɨe illamona, caɨna jaca sedade. Naimɨemo iobillacɨno caɨ fecacabillasa. Iena jitaidɨcue.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silvanona uiñotomoɨ. Naimɨena bie cartana cuetatatɨcue. Cristomo naimɨe duilla jira, cue ama isoi naimɨe ite. Cuemona naimɨedɨ raise ɨɨnogamɨe. Omoɨ dɨne oretallena, janorede cartana cuetatatɨcue. Bie rafuena dane lloiacadɨcue: Bie rafuedɨ Jusiñamui ie. Naimɨe caɨna duenaillana omoɨ uiñuamona, bie rafuena ɨɨnocana jai.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Babiloniamo ite creyentiaɨ omoɨ dɨne imacɨ uaina oredɨmacɨ. Naimacɨna Jusiñamui jai fetuamona, creyentiaɨna jaidɨmacɨ. Marcos ie uaina jɨaɨ orede. Cristomo naimɨe jai duilla jira, naimɨe cue jitona eruaɨde.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Coninɨ omoɨ isiruillamona, nana creyentiaɨna eo caɨmare uaido. Cristomo jai omoɨ duilla jira, naimɨe omoɨ comecɨaɨna uri itatajana uiñocana mai jai. Macaɨbaite. Pedrodɨcue.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.