1 Coríntios 2
Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NTLH
1 Cue amatɨaɨ, omoɨ dɨne navui cue rillamona, Jusiñamuimona cue feiñoga rafuena llofuetɨcue. Omoɨ baɨfemo eo abɨna uiñotɨcuedena, iese niade llofueñedɨcue.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Daje rafuemo cue comecɨna facacabidɨcue. Ie jira omoɨmo dama Jesucristo rafuena llofueiacadɨcue. Cruzmo naimɨe fiodailla rafuena llofueiacadɨcue.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Omoɨ motomo navui cue ia, meiruioicaillamona jacɨnaioidɨcue. Jusiñamui facaina cue raise jino lloñeni raillano jacɨruioidɨcue.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Comɨnɨ abɨ uiñuacɨnodo omoɨmo llofueñedɨcue; iadedɨ omoɨ jeacɨnomona omoɨ jilluamona, Jusiñamui Joreñodɨ omoɨna cue lloga rafue siñonana uiñotade.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Jusiñamuidɨ cue iese llofuiana jitaide. Comɨnɨ abɨna uiñuacɨnona omoɨ cacajamona, Cristona ɨɨnoñedomoɨ; iadedɨ Jusiñamui omoɨna jillotaja jira, jai ɨɨnotomoɨ.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Comɨnɨ abɨ uiñuacɨnodo llofuecabiñedɨcue; iadedɨ Jusiñamuimona ite abɨ uiñuacɨnodo llofuetɨcue. Cristona raise ɨɨnofidɨnomona abɨ uiñuacɨnodo llofuetɨcue. Cristo facaina lloraɨnɨdɨ cue isoi jɨaɨ llofuecabitɨmacɨ. Comɨnɨmo jai ite uiñuacɨnodo llofueñedɨcaɨ. Illaɨcomɨnɨ uiñogacɨnodo llofueñedɨcaɨ. Ɨco faɨfitɨmacɨ. Ɨco jɨaɨ uainicaitɨmacɨ. Ie jira naimacɨ uiñogacɨnodo llofueñedɨcaɨ;
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 iadedɨ Jusiñamuimona abɨ uiñuacɨnona caɨ feiñuamona, iedo llofuetɨcaɨ. Nano dofoconi, enɨrue nia fɨnoñenia, naimɨe comecɨ iena uiñote. Monamo naimɨe ebirede illanomo ɨco caɨ illena jitaide. Iena jaie caɨ uiñoñedɨcaɨ. Jusiñamui jaca buna iena jaie uiñotañede.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Birui ite illaɨcomɨnɨdɨ Jusiñamuimo ite rafuena nia uiñoñedɨmacɨ. Iena uiñotɨmacɨdena, cruzmo caɨ ebirede Namana meineñedɨmacɨ. Naimɨe uai ebirede. Nana ra naimɨe jai fɨnua jira, naimɨe uai siño. Jusiñamui rafuena raise uiñoñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamui caɨna iena uiñotade.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Birui Jusiñamui caɨna iena uiñotade. Ie Joreñodo caɨna uiñotade. Ie Joreño naga rafuena uiñote. Nana Jusiñamui comecɨmo itɨcɨnona jɨaɨ uiñote.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Jaca budɨ jɨaɨmɨe comecɨmo itɨcɨnona uiñoñede. Dama naimɨe iena uiñote. Ie isoide. Jaca budɨ Jusiñamui comecɨmo itɨcɨnona uiñoñede. Dama naimɨe Joreño iena uiñote.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Jusiñamuimona ie Joreñona jai feiñotɨcaɨ. Jɨaɨe comɨnɨmona naie Joreñona feiñoñedɨcaɨ. Jusiñamui Joreñodɨ caɨna Jusiñamui caɨmo caidɨñeno fecaca rafuena uiñotade.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Omoɨmo naie rafuena llofuecabitɨcaɨ. Comɨnɨmona fueoga uaido llofueñedɨcaɨ; iadedɨ Jusiñamui Joreño caɨmo llofuia uaido llofuetɨcaɨ. Ie jira Jusiñamui Joreño ite comɨnɨmo naie rafuena llofuecabitɨcaɨ.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnodɨ Jusiñamui Joreñomona itɨcɨnona feiñoñedɨmacɨ. Naimacɨmona naie rafue jamaifue. Iena cacaiñedɨmacɨ. Iena jɨaɨ uiñoñedɨmacɨ. Danɨ Jusiñamui Joreño illa comɨnɨdɨ naiemo cacarefidɨmacɨ.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Nana Jusiñamui jitailla rafue dɨese cacadɨmacɨ. Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnodɨ Jusiñamui Joreño illa comɨnɨ illa rafuena jɨaɨ raise uiñoñedɨmacɨ.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega: “Jaca buna Jusiñamui comecɨmo itɨcɨnona uiñoñede. Budɨ naimɨena jɨaɨ llofuenide” cuega. Ero Cristo comecɨmo itɨcɨnona caɨ uiñua jira, Jusiñamuina ɨɨnoñedɨnodɨ caɨna raise uiñoñedɨmacɨ. Caɨna jɨaɨ llofuenidɨmacɨ.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.