João 18
Murui Huitoto (HUU_WBT) vs BKJ
1 Jɨɨa mei, Jesús ie llofueoicaiganodɨcaɨ dɨga, Cedrón railla iconɨ enefebeimo ruica aceituna railla riaraɨaɨ illanomo naɨona jaide.
1 Tendo Jesus dito essas palavras, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Jesús caɨ dɨga nainomo jaisoilla jira, Judas mɨcorɨ naie illanona jɨaɨ uiñote. Jesúna gaɨtatallena nainomo Judas jaide.
2 E também Judas, que o traía, conhecia aquele lugar; porque muitas vezes Jesus se reunira ali com os seus discípulos.
3 Soldaduaɨ dɨga policías dɨga jaide. Naimacɨna ɨfode. Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨnɨ naimacɨna oredɨmacɨ. Fariseuaɨ naimacɨna jɨaɨ oredɨmacɨ. Soldaduaɨdɨ lamparínɨaɨri bitɨmacɨ. Reɨnaɨaɨri jɨaɨ bitɨmacɨ. Sɨdanɨaɨri jɨaɨ bitɨmacɨ. Judas naimacɨna ɨfode.
3 Tendo, então, Judas recebido um destacamento de homens e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e tochas, e armas.
4 Jesúdɨ nana naimɨemo suille rafue uiñuanona, naimacɨ dɨne billano, jɨcanote: —¿Buna jenodomoɨ?
4 Jesus, portanto, sabendo todas as coisas que lhe aconteceria, saiu, e disse-lhes: A quem buscais?
5 Uai otɨmacɨ: —Nazaret ie Jesús. Jesús uai ote: —Imɨedɨcue. Iena cacajano, jacɨnaillamona, abɨdo ñaɨjillamona, enɨruemo uaidɨmacɨ. Jesúna gaɨtatallena, Judas mɨcorɨ naimacɨ dɨga ite.
5 Eles responderam-lhe: A Jesus de Nazaré. Disse-lhes Jesus: Eu Sou Ele. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 — ausente —
6 Quando, pois, lhes disse: Eu Sou Ele, eles recuaram, e caíram no chão.
7 Jesús dane jɨcanote: —¿Buna jenodomoɨ? Uai otɨmacɨ: —Nazaret ie Jesús.
7 Então, ele perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus de Nazaré.
8 Jesús uai ote: —Omoɨmo jai llotɨcue: “Imɨedɨcue”. Cuena omoɨ jenoia, cue dɨga itɨno oni jaillena rairuiñeno.
8 Jesus respondeu: Eu tenho dito que Eu Sou Ele; se, portanto vós me buscais, deixe-os seguir seu caminho;
9 Naimɨe ie Moomo como lloga uai suillena, iese llote. Iese ie Moomo como llote: “Cuena o ɨɨnotaganomona jaca buna faɨfiñedɨcue”.
9 para se cumprir a palavra que ele tinha dito: Dos que me deste nenhum deles eu perdi.
10 Ie daacaiño Simón Pedrodɨ ie lloebɨ llɨnocaida, Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨma mullaɨma jefona jaɨbonote. Naie mullaɨma mamecɨdɨ Malco.
10 Então Simão Pedro, que tinha uma espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Iena cɨuanona, Jesús Pedromo llote: —O lloebɨna eeno. Cue Moo jitailla isoi, fiodaitɨcue.
11 Disse, então, Jesus a Pedro: Coloca a tua espada na bainha; o cálice que meu Pai me deu, não devo beber?
12 Ie mei soldaduaɨ, imacɨ capitán dɨga, judíuaɨ imacɨ policías dɨga, Jesúna gaɨtajano, naimɨena maɨtɨmacɨ.
12 Então, o destacamento, o capitão e os oficiais dos judeus prenderam a Jesus, e ataram-no,
13 Anás dɨne nano uitɨmacɨ. Anásdɨ Caifás jɨfai. Caifásdɨ Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨma.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, porque era o sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote naquele ano.
14 Navui Caifás judíuaɨ illaɨcomɨnɨmo llote: “Damɨe nana caɨ comɨnɨ facaina fiodaitena, mare”.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Simón Pedro Jesús jɨnafo racade. Jɨaɨ racadɨcue. Cuena Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨma uiñua jira, ie naɨraɨbɨrɨmo Jesús dɨga jaidɨcue;
15 E Simão Pedro seguia a Jesus, e o mesmo fazia outro discípulo; este discípulo era conhecido do sumo sacerdote, e foi e entrou com Jesus no palácio do sumo sacerdote.
16 iadedɨ Pedro nasemo fɨebicaide. Ie jira jino abɨdo jaillano, Pedro fo atɨllena, nasena sedaraɨñomo jɨcanotɨcue.
16 Mas Pedro ficou parado do lado de fora do portão. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote, e falou àquela que guardava a porta, e trouxe Pedro.
17 Naiñaiño Pedromo llote: —Jesús llofueoicaigano imɨedɨo. Pedro uai ote: —Ieñedɨcue.
17 Então, a donzela que guardava a porta, disse a Pedro: Não és tu também um dos discípulos deste homem? Disse ele: Eu não sou.
18 Rosirena jira, naie jofo mullaɨaɨ, policías dɨga, coocɨ dɨga irai bonodɨmacɨ. Agaillena irai ecɨmo naidaidɨmacɨ. Agaillena Pedro naimacɨ motomo jɨaɨ ite.
18 E estavam ali os servos e os oficiais, tendo feito uma fogueira com carvão, porque fazia frio, e eles estavam se aquecendo. Também Pedro estava parado junto deles se aquecendo.
19 Ie facaise Anás Jesúmo ie llofueoicaiganodɨcaɨna jɨcanote. Ie llofuiacɨnuaɨna jɨaɨ jɨcanote.
19 Então, o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos, e da sua doutrina.
20 Jesús dɨnena uai ote: —Nana comɨnɨmo marefodo llotɨcue. Omoɨ ofiracuaɨmo jaca llofuecabitɨcue. Jusiñamui jofomo jɨaɨ jaca llofuecabitɨcue. Nainomo nana o comɨnɨ oficabidomoɨ. Bainino buena jaca lloñedɨcue.
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde os judeus sempre se reúnem, e eu nada falei em oculto.
21 ¿Bue ñellena birui cuemo jɨcanotɨo? Cuena cacadɨnomo iena jɨcano. Cue llofuiana uiñotɨmacɨ.
21 Por que me interrogas? Pergunta aos que me ouviram o que lhes falei; eis que eles sabem o que eu disse.
22 Iese Jesús llua jira, daje policía naimɨe uiecona butade. Jesúmo jɨcanote: —¿Bue ñellena iese uai otɨo?
22 E, havendo ele falado isso, um dos oficiais que ali estavam bateu em Jesus com a palma da sua mão, dizendo: Assim que tu respondes ao sumo sacerdote?
23 Jesús dɨnena naie uai ote: —Naimɨe uai jeare otɨcuena, cuemo llono. Jeare oñedɨcuemo, ¿bue ñellena cuena butadɨo?
23 Respondeu-lhe Jesus: Se eu falei mal, dá testemunho do mal; mas, se bem, porque tu me feres?
24 Jesús uai oñede. Iemei Anásdɨ Caifás jofomo Jesús maɨanona orede.
24 Então, Anás o enviara, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Ie facaise Pedro irai ecɨmo nia agaide. Nainomo itɨno naimɨemo llote: —Jesús llofueoicaigano imɨedɨo. Pedro janote: —Ieñedɨcue.
25 E Simão Pedro estava ali se aquecendo. Disseram-lhe, então: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou eu.
26 Naie facaise daje mullaɨma Pedromo llote: —Aceitunas railla riaraɨaɨ illanomo ona cɨodɨcue —llote. Jusúna soldaduaɨ gaɨtaja facaiseconi Pedro naie mullaɨma ie come jefona aillɨ jaɨbonote, soldaduaɨ Jesúna gaɨtaja ie daacaiño.
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Eu não te vi no jardim com ele?
27 Pedro dane janote. Ieconi ɨitava ñaɨte.
27 Pedro, então, negou outra vez, e imediatamente o galo cantou.
28 Ie mei Caifás jofomona gobernador jofomo Jesúna jitɨramo uitɨmacɨ. Naie facaise gobernadordɨ Pilato. Naimɨedɨ judíuaɨñedɨmɨe. Naimacɨ einamacɨ rairuilla jira, judíuaɨñedɨmɨe jofomo naie facaise fo jaiñedɨmacɨ. Fo jaiadedɨ, pascua railla rafue guilledɨ guiñega.
28 Então eles conduziram Jesus de Caifás para a sala de julgamento, e era cedo, e eles não entraram na sala de julgamento, para não se contaminarem, mas poderem comer a Páscoa.
29 Ie jira Pilato jino bite. Naimacɨmo jɨcanote: —¿Nɨe isoide rafue muidona llogɨdotomoɨ?
29 Então chegou Pilatos diante deles, e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Uai otɨmacɨ: —Bimɨe maraiñede rafue fɨnoñedena, o dɨne naimɨena atɨñedɨcaɨ.
30 Eles responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, nós não o entregaríamos para ti.
31 Pilato llote: —Naimɨena uiño. Omoɨ einamacɨ llogacɨnuaɨdo naimɨena duere fɨno. Uai otɨmacɨ: —Come meinellena caɨmona rairuidomoɨ. Naimɨe coraɨana jitaidɨcaɨ —llotɨmacɨ.
31 Disse-lhes, então, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: Não nos é lícito matar homem algum;
32 Navui Jesúdɨ: “Cuena cruzmo coraɨitɨmacɨ” llote. Naie lluacɨno jai suisaide.
32 para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.
33 Pilato fo abɨdo jaillano, Jesúna uaiduano, naimɨemo llote: —Judíuaɨ illaɨma raillamɨedɨo.
33 Então Pilatos entrou novamente na sala de julgamento, e chamou a Jesus, e disse-lhe: És tu o Rei dos Judeus?
34 Jesús dɨnena jɨcanote: —¿O comecɨna dama iese facajano llotɨo? Iese comecɨna o facañenia, jɨaɨmɨe omo lloga.
34 Respondeu-lhe Jesus: Dizes estas coisas de ti mesmo, ou foram os outros que te contaram de mim?
35 Pilato uai ote: —Judío imɨeñedɨcue. O rafue raise uiñoñedɨcue. Omoɨ comɨnɨ cuemo ona fecadɨmacɨ. Jusiñamui dɨga nanoca ñaɨraɨnɨ cuemo jɨaɨ fecadɨmacɨ. ¿Nɨe isoide maraiñede rafuena fɨnodɨo?
35 Pilatos respondeu: Eu sou um judeu? A tua própria nação e os principais sacerdotes entregaram-te a mim, o que tu fizeste?
36 Jesús uai ote: —Enɨruemo comɨnɨna sedañedɨcue. Judíuaɨ illaɨcomɨnɨ cuena gaɨtañellena, enɨruemo comɨnɨna sedadɨcuedena, cue comɨnɨ cue facaina fuiridɨmacɨ.
36 Respondeu Jesus: O meu reino não é deste mundo; se o meu reino fosse deste mundo, então os meus servos lutariam, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas agora o meu reino não é daqui.
37 Pilato uai ote: —Ie jira odɨ illaɨmadɨo. Jesús uai ote: —Jaca railla. Uanaicɨno llollena, jeicɨgacue. Nana uanaicɨnona jitaidɨno cue lluana cacadɨmacɨ.
37 Disse-lhe, então, Pilatos: Então és tu um rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci, e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Pilatodɨ Jesús uaina uaitajamona, raite: —¿Nɨe uai naidɨ uaina? Ie mei dane jino billano, comɨnɨmo llote: —Jaca nɨcɨno naimɨemo iñede.
38 Disse-lhe Pilatos: O que é a verdade? E, dizendo isso, ele foi novamente até os judeus e disse-lhes: Eu não acho nenhuma culpa nele.
39 Pilato nia llote: —Naga año pascua railla rafue illa facaise, damɨe cárcelmona jino ollena, cuemo jɨcanuaɨbisoidomoɨ. Bie año omoɨ jitaia, omoɨ illaɨma raillamɨena marena oretaitɨcue.
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da páscoa; quereis, então, que vos solte o REI DOS JUDEUS?
40 Comɨnɨ dɨnena cuiriidɨmacɨ: —Dama ite. Bimɨena jitaiñedɨcaɨ. Barrabásna cárcelmona marena jino oreta. —Iese cuiriidɨmacɨ. Barrabásdɨ fɨɨriraɨma.
40 Então, todos gritaram novamente, dizendo: Este homem não, mas Barrabás. Ora, Barrabás era um ladrão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.