Filipenses 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Ani xoꞌ kidháblábtsik, ki kulbétsik abal a belálich an Ajátikláb. Pos abal nanáꞌ yab i itʼixtaláb max tu witsʼkʼontsitsik tu dhutsuntsi, pos alwaꞌ tʼajat abal tatáꞌtsik.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta kʼal an atiklábtsik xu usnal ke in junwal jelti an pikʼoꞌ, kʼal an atiklábtsik xin okʼtsixnál xowaꞌ yab alwaꞌ ani kʼal an atiklábtsik xin léꞌ kin chuꞌu ka tʼajaꞌtsik an exól ba na tʼuꞌúl.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Pos xi tsubaxich lejtal exólidh, jaꞌich wawáꞌ, xi kʼakʼnálich na Dios kʼal i ejattal ani u kulbél abal u dhabalábich kʼal na Kristo Jesús. Yabich i ódhál ti kwenta max i koꞌol an exól ba ni tʼuꞌúl o yabaꞌ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Maske nanáꞌ neye u koꞌol kʼejle xantʼókʼi ti ku belaꞌ jechéꞌ. Max jun xitaꞌ in chalpayal ke yejat kin belaꞌ jechéꞌ, nanáꞌ más;
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 pos tin waxikláb a kʼítsá tin waꞌchinék tin chakam in exóliyat bu tʼuꞌúl kom in israelita neye ani in kidhtaláb kʼal nin kidhtaltsik na Benjamín. Nanáꞌ in ebreo asta tin chakam ani nu tátaꞌtsik, u ebreotsik jeye. U tʼajámal tʼajat jelt xan tin ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés jelt xan tin wéwnál an fariseotsik.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Kom anchanꞌ tu wéwnámal jechéꞌ an takʼixtaláb, u atʼámal tʼajat xin beláltsik na Kristo. U tʼajámal in lujtalkʼi xan tin ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, ke ni jun xitaꞌ yab in ejtómal ti kin utsaꞌ xataꞌ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Por ejtal jechéꞌ xin jalbíl tʼajatwiꞌik abal nanáꞌ, xoꞌ u ulal abal yab xataꞌ in jalbíl, kʼal tin kwentakʼi abal u exlaꞌ na Kristo.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Ani yab tokot jáꞌkʼi jechéꞌ, aníl jeye ejtal xowaꞌ ku ejto ku kóꞌoy, yab u ajyal max in jalbíl, más yán in jalbíl abal u bajúmalich ku exlaꞌ nu Ajátik Jesukristo. Kʼal tin kwentakʼi na Kristo u tokʼoy ku jilaꞌ ejtal ani u ajyal jelti amúl abal u léꞌ kin dhabalnájich kʼal na Kristo.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Anchanꞌ, neꞌech kin kʼwajách juniniꞌ kʼal Jajáꞌ, yab abalkʼi yab u chʼikat tʼajámal an takʼixtaláb, jaꞌich abal u koꞌolich an lujattaláb xin pidhál na Dios xitaꞌ kin belaꞌich na Kristo. Jechéꞌ jaꞌich jun i lujattaláb xi neꞌech ki kóꞌoy tam ku belmáchich.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Nanáꞌ u léꞌ ku exlaꞌ na Kristo ani ku achʼaꞌ nin cháp na Dios xi kʼál ti ejdhá ti ít tam ti chemdhá. Ku achʼaꞌ jeye an yajtsiktaláb xi Jajáꞌ in achʼámal ani ku watʼnaꞌ neye an chemlá xi jelti Jajáꞌ in watʼnámal,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 abal ku kóꞌoy neye an aytsixtaláb kin ejdhá tam ka ejdhá ti ít an chemélomtsik.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Yab exom u ulal ke u bajúmalich ejtal jechéꞌ, nibal u léꞌ ku ulu ke in lujatich tʼajat; por u óntsal abal ku ejto ku bajaw xantʼókʼi tin takwyámal na Kristo Jesús.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Kidháblábtsik, nanáꞌ yab exom u ulal ke u bajúmich jechéꞌ; por xowaꞌ u tʼajál, jaꞌich ku ukʼtsích xu jilámich tu kúx ani u tʼajál i chápláb abal ku bajaw xowaꞌ kʼwajat tu tamét.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Anchanꞌ, neꞌech tám ku ejto ku bajaw xon ti yejat kin ulich ani ku átaꞌ an chʼejwalixtaláb xi tu kanál ki bachʼu na Dios túꞌ walkʼiꞌ abal u kʼwajatich kʼal na Kristo Jesús.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Jaxtám, ejtal xu kʼwajatich lujat, yejat ki chalpay jechéꞌ; ani max kʼeꞌet xantʼéy a chalpayaltsik, na Dios neꞌech jeye ti ki pidhaꞌtsik ka choꞌóbnaꞌ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Por asta xon ti bajúmalich ki lujku tibáꞌ, yab ku jilkʼon tajaꞌkʼi, ki óntsi ki lujku tibáꞌ ani ki kóꞌoy juniniꞌ ni chalab.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Kidháblábtsik, ka wéwnaꞌ nu okʼtsixtal ani ka chuꞌutsik jeye xu kʼwajílichtsik anílkʼi jelt xan tu okʼtsámaltsik.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Yánílich tʼajat tu utsámaltsik ani bél tu witsʼkʼontsaltsik asta kʼal jaꞌmaꞌtsik u wal, ke bél tʼajat waꞌach yán xitaꞌ xi yab in léꞌ ka tʼilan ke na Kristo chemdhats pajkʼidh ban peltsidh teꞌ kʼal tin kwenta ni walastalábil.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Por tam kin bajaw an pakwenib, jechéꞌtsik, neꞌech ka kʼibdhá. Pos jajáꞌtsik tokot in belál xowaꞌ in kulbetnál ani in tʼekʼáltsik tinbáꞌ kʼal xowaꞌ xi yejat ka tidhebétsik kʼál. Tokot in chalpayaltsik xowaꞌ waꞌach techéꞌ ti chabál.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Por wawáꞌ, ni chabálil jaꞌich an walkʼiꞌ ani u kʼwajat i aytsím ke tajaꞌ ban walkʼiꞌ ka tsích juní ni Loꞌóxil, xi jaꞌich an Ajátikláb Jesukristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Jajáꞌ neꞌech ti ku jalkʼuntsi jechéꞌ an ti tʼuꞌúl xu chemel abal ki kóꞌoy jun i labidh tʼuꞌúl xi jelti Jajáꞌ in koꞌol. Jechéꞌ neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal jayéch an chápláb xin koꞌol, xi kʼál ti neꞌech kin takʼiy ejtal xowaꞌkich.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.