Filipenses 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ACF
1 Ani xoꞌ kidháblábtsik, ki kulbétsik abal a belálich an Ajátikláb. Pos abal nanáꞌ yab i itʼixtaláb max tu witsʼkʼontsitsik tu dhutsuntsi, pos alwaꞌ tʼajat abal tatáꞌtsik.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta kʼal an atiklábtsik xu usnal ke in junwal jelti an pikʼoꞌ, kʼal an atiklábtsik xin okʼtsixnál xowaꞌ yab alwaꞌ ani kʼal an atiklábtsik xin léꞌ kin chuꞌu ka tʼajaꞌtsik an exól ba na tʼuꞌúl.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Pos xi tsubaxich lejtal exólidh, jaꞌich wawáꞌ, xi kʼakʼnálich na Dios kʼal i ejattal ani u kulbél abal u dhabalábich kʼal na Kristo Jesús. Yabich i ódhál ti kwenta max i koꞌol an exól ba ni tʼuꞌúl o yabaꞌ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Maske nanáꞌ neye u koꞌol kʼejle xantʼókʼi ti ku belaꞌ jechéꞌ. Max jun xitaꞌ in chalpayal ke yejat kin belaꞌ jechéꞌ, nanáꞌ más;
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 pos tin waxikláb a kʼítsá tin waꞌchinék tin chakam in exóliyat bu tʼuꞌúl kom in israelita neye ani in kidhtaláb kʼal nin kidhtaltsik na Benjamín. Nanáꞌ in ebreo asta tin chakam ani nu tátaꞌtsik, u ebreotsik jeye. U tʼajámal tʼajat jelt xan tin ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés jelt xan tin wéwnál an fariseotsik.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Kom anchanꞌ tu wéwnámal jechéꞌ an takʼixtaláb, u atʼámal tʼajat xin beláltsik na Kristo. U tʼajámal in lujtalkʼi xan tin ulal nin takʼixtal na Dios xin jilám dhutsadh na Moisés, ke ni jun xitaꞌ yab in ejtómal ti kin utsaꞌ xataꞌ.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Por ejtal jechéꞌ xin jalbíl tʼajatwiꞌik abal nanáꞌ, xoꞌ u ulal abal yab xataꞌ in jalbíl, kʼal tin kwentakʼi abal u exlaꞌ na Kristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Ani yab tokot jáꞌkʼi jechéꞌ, aníl jeye ejtal xowaꞌ ku ejto ku kóꞌoy, yab u ajyal max in jalbíl, más yán in jalbíl abal u bajúmalich ku exlaꞌ nu Ajátik Jesukristo. Kʼal tin kwentakʼi na Kristo u tokʼoy ku jilaꞌ ejtal ani u ajyal jelti amúl abal u léꞌ kin dhabalnájich kʼal na Kristo.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 Anchanꞌ, neꞌech kin kʼwajách juniniꞌ kʼal Jajáꞌ, yab abalkʼi yab u chʼikat tʼajámal an takʼixtaláb, jaꞌich abal u koꞌolich an lujattaláb xin pidhál na Dios xitaꞌ kin belaꞌich na Kristo. Jechéꞌ jaꞌich jun i lujattaláb xi neꞌech ki kóꞌoy tam ku belmáchich.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Nanáꞌ u léꞌ ku exlaꞌ na Kristo ani ku achʼaꞌ nin cháp na Dios xi kʼál ti ejdhá ti ít tam ti chemdhá. Ku achʼaꞌ jeye an yajtsiktaláb xi Jajáꞌ in achʼámal ani ku watʼnaꞌ neye an chemlá xi jelti Jajáꞌ in watʼnámal,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 abal ku kóꞌoy neye an aytsixtaláb kin ejdhá tam ka ejdhá ti ít an chemélomtsik.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Yab exom u ulal ke u bajúmalich ejtal jechéꞌ, nibal u léꞌ ku ulu ke in lujatich tʼajat; por u óntsal abal ku ejto ku bajaw xantʼókʼi tin takwyámal na Kristo Jesús.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Kidháblábtsik, nanáꞌ yab exom u ulal ke u bajúmich jechéꞌ; por xowaꞌ u tʼajál, jaꞌich ku ukʼtsích xu jilámich tu kúx ani u tʼajál i chápláb abal ku bajaw xowaꞌ kʼwajat tu tamét.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Anchanꞌ, neꞌech tám ku ejto ku bajaw xon ti yejat kin ulich ani ku átaꞌ an chʼejwalixtaláb xi tu kanál ki bachʼu na Dios túꞌ walkʼiꞌ abal u kʼwajatich kʼal na Kristo Jesús.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Jaxtám, ejtal xu kʼwajatich lujat, yejat ki chalpay jechéꞌ; ani max kʼeꞌet xantʼéy a chalpayaltsik, na Dios neꞌech jeye ti ki pidhaꞌtsik ka choꞌóbnaꞌ.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Por asta xon ti bajúmalich ki lujku tibáꞌ, yab ku jilkʼon tajaꞌkʼi, ki óntsi ki lujku tibáꞌ ani ki kóꞌoy juniniꞌ ni chalab.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Kidháblábtsik, ka wéwnaꞌ nu okʼtsixtal ani ka chuꞌutsik jeye xu kʼwajílichtsik anílkʼi jelt xan tu okʼtsámaltsik.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Yánílich tʼajat tu utsámaltsik ani bél tu witsʼkʼontsaltsik asta kʼal jaꞌmaꞌtsik u wal, ke bél tʼajat waꞌach yán xitaꞌ xi yab in léꞌ ka tʼilan ke na Kristo chemdhats pajkʼidh ban peltsidh teꞌ kʼal tin kwenta ni walastalábil.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Por tam kin bajaw an pakwenib, jechéꞌtsik, neꞌech ka kʼibdhá. Pos jajáꞌtsik tokot in belál xowaꞌ in kulbetnál ani in tʼekʼáltsik tinbáꞌ kʼal xowaꞌ xi yejat ka tidhebétsik kʼál. Tokot in chalpayaltsik xowaꞌ waꞌach techéꞌ ti chabál.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Por wawáꞌ, ni chabálil jaꞌich an walkʼiꞌ ani u kʼwajat i aytsím ke tajaꞌ ban walkʼiꞌ ka tsích juní ni Loꞌóxil, xi jaꞌich an Ajátikláb Jesukristo.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Jajáꞌ neꞌech ti ku jalkʼuntsi jechéꞌ an ti tʼuꞌúl xu chemel abal ki kóꞌoy jun i labidh tʼuꞌúl xi jelti Jajáꞌ in koꞌol. Jechéꞌ neꞌech kin tʼajaꞌ kʼal jayéch an chápláb xin koꞌol, xi kʼál ti neꞌech kin takʼiy ejtal xowaꞌkich.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.