Apocalipse 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 U chuꞌu tám ke an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios in wékʼoy an jidhtal pajkʼixtaláb ani u achʼaꞌ tin ulu jún ti éb xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik, kʼal jun i káwintaláb xin junwal jelti junkil:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, in teykóm jun i kwiꞌixtaláb. Pidhan jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb ani kale abal ti átax.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chábláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ jeye tin ulu enchéꞌ xi chabtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Kale tám juní jun i chak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, pidhan ti awiltaláb abal kin wékʼoy an kʼijidhtaláb ban kʼayꞌlá ani abal kin tʼajaꞌ ka chémdháxin an iniktsik jún ani jún. Pidhan jun i nakat machét.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin óxláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xi oxtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 U achʼaꞌ jun i káwintaláb junax chʼejel xon ti kʼwajat xi chéꞌ taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani xu káw in ulu enchéꞌ:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chéꞌláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xin cheꞌtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i mán bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, u bijyáb ti Chemlá ani tin kúx taꞌ ti tál xu bijyáb tin kubtal an chemélomtsik. Pidhan ti awiltaláb ba jun pejeꞌ an chabál abal kin chemdhaꞌ an atiklábtsik kʼal i péjéxtaláb, kʼal i kʼaꞌínab, kʼal i yawꞌláchtsik ani kʼal i padhumtsik xi waꞌach ban chabál.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin bóꞌláb an pajkʼixtaláb, u chuꞌu tin ál xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb, nin ejattal xi chemdhatstsik kʼal tin kwenta nin káwintal na Dios ani abal in ólnáltsik ke na Kristo jaꞌich nu loꞌox.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Jechéꞌtsik in ulal kawidh enchéꞌ:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Pidhantsik tám tin dhak xekét ani utsantsik abal ka koyóchtsik bél wéꞌ i kʼij, asta ka kidhey nin yaníl an kidháblábtsik xi kʼwajat in tʼójontsal na Kristo xi neꞌechtsik jeye ka chemdhá jelti jajáꞌtsik.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin akakláb an pajkʼixtaláb, léwékʼin an chabál. Na kʼítsá tʼunkʼan jelti tʼunuy kʼudhkʼum, na íchʼ wenkʼon jelti xichʼ
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 ani na óttsik xi kʼwajat walkʼiꞌ, kwajlan chabál jelt xan tu kwajlanal nin tej walíl jun i teꞌ tam u wawꞌyáb kʼal i chapik ikʼ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 An walkʼiꞌ kʼibchon jelti tam u tʼúlnal jun i úw ani ejtal an chʼéntsik ani an chabáltsik xi kʼwajat ban pujal, pílmédhátsik.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 An pakdhaꞌ takʼix xi ban kʼayꞌlá, chinkʼontsik ban cholax chʼén ani ban pakdhaꞌ tʼujub xi waꞌach ban chʼén, junax kʼal an ultaláb iniktsik, kʼal xi tumínladhtsik, kʼal an okʼlek soldadotsik, kʼal ejtal an jolibtsik ani kʼal xi yab u jolibtsik;
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 ani in utsáltsik enchéꞌ an chʼéntsik ani an pakdhaꞌ tʼujub:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Pos in bajúmalich xowkʼi ti neꞌech kin pidhnaꞌ an pulek yajtsiktaláb, ani ¿jitaꞌ neꞌech kin ejto kin kuxuy?
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.