Apocalipse 6

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 U chuꞌu tám ke an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios in wékʼoy an jidhtal pajkʼixtaláb ani u achʼaꞌ tin ulu jún ti éb xi chéꞌ xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik, kʼal jun i káwintaláb xin junwal jelti junkil:
1 Então vi o Cordeiro quebrar o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres vivos dizer com voz forte como o barulho de um trovão: — Venha!
2 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i dhak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, in teykóm jun i kwiꞌixtaláb. Pidhan jun i kwetsotsól kʼwajbaxtaláb ani kale abal ti átax.
2 Olhei e vi um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e lhe deram uma coroa de rei. E ele saiu vencendo e conquistando.
3 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chábláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ jeye tin ulu enchéꞌ xi chabtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
3 Depois o Cordeiro quebrou o segundo selo. E ouvi o segundo ser vivo dizer: — Venha!
4 Kale tám juní jun i chak bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, pidhan ti awiltaláb abal kin wékʼoy an kʼijidhtaláb ban kʼayꞌlá ani abal kin tʼajaꞌ ka chémdháxin an iniktsik jún ani jún. Pidhan jun i nakat machét.
4 Aí saiu outro cavalo, que era vermelho. O seu cavaleiro recebeu o poder de trazer a guerra ao mundo a fim de que as pessoas matassem umas às outras. E ele recebeu uma grande espada.
5 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin óxláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xi oxtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
5 Então o Cordeiro quebrou o terceiro selo. E ouvi o terceiro ser vivo dizer: — Venha! Olhei e vi um cavalo preto. O seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 U achʼaꞌ jun i káwintaláb junax chʼejel xon ti kʼwajat xi chéꞌ taꞌ ti kʼwajat ejattsik ani xu káw in ulu enchéꞌ:
6 Ouvi o que parecia ser uma voz, que vinha do meio dos quatro seres vivos e dizia: — Meio quilo de trigo custa o que vocês ganham num dia inteiro de trabalho; e um quilo e meio de
7 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin chéꞌláb an pajkʼixtaláb, u achʼaꞌ tin ulu enchéꞌ xin cheꞌtal xi taꞌ ti kʼwajat ejattsik:
7 Depois o Cordeiro quebrou o quarto selo. E ouvi o quarto ser vivo dizer: — Venha!
8 U telaꞌ ani u chuꞌu jun i mán bitsim. Xi taꞌ ti punat ban bitsim, u bijyáb ti Chemlá ani tin kúx taꞌ ti tál xu bijyáb tin kubtal an chemélomtsik. Pidhan ti awiltaláb ba jun pejeꞌ an chabál abal kin chemdhaꞌ an atiklábtsik kʼal i péjéxtaláb, kʼal i kʼaꞌínab, kʼal i yawꞌláchtsik ani kʼal i padhumtsik xi waꞌach ban chabál.
8 Olhei e vi um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o mundo dos mortos o seguia. Estes receberam poder sobre a quarta parte da terra, para matar por meio de guerras, fome, doenças e animais selvagens.
9 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin bóꞌláb an pajkʼixtaláb, u chuꞌu tin ál xon tu kʼwajbáb an pikbaxtaláb, nin ejattal xi chemdhatstsik kʼal tin kwenta nin káwintal na Dios ani abal in ólnáltsik ke na Kristo jaꞌich nu loꞌox.
9 Então o Cordeiro quebrou o quinto selo. E vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos porque haviam anunciado a mensagem de Deus e tinham sido fiéis no seu testemunho.
10 Jechéꞌtsik in ulal kawidh enchéꞌ:
10 Eles gritavam com voz bem forte: — Ó Todo-Poderoso, santo e verdadeiro! Quando julgarás e condenarás os que na terra nos mataram?
11 Pidhantsik tám tin dhak xekét ani utsantsik abal ka koyóchtsik bél wéꞌ i kʼij, asta ka kidhey nin yaníl an kidháblábtsik xi kʼwajat in tʼójontsal na Kristo xi neꞌechtsik jeye ka chemdhá jelti jajáꞌtsik.
11 Cada um deles recebeu uma roupa branca. E foi dito a eles que descansassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus companheiros no trabalho de Cristo, que eram seus irmãos e que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 Tam ti an Ajátikláb in wékʼoy xin akakláb an pajkʼixtaláb, léwékʼin an chabál. Na kʼítsá tʼunkʼan jelti tʼunuy kʼudhkʼum, na íchʼ wenkʼon jelti xichʼ
12 Em seguida vi o Cordeiro quebrar o sexto selo. Houve um violento terremoto, o sol se tornou negro como uma roupa de luto, e a lua ficou toda vermelha como sangue.
13 ani na óttsik xi kʼwajat walkʼiꞌ, kwajlan chabál jelt xan tu kwajlanal nin tej walíl jun i teꞌ tam u wawꞌyáb kʼal i chapik ikʼ.
13 As estrelas caíram do céu sobre a terra, como os figos verdes caem da figueira sacudida por um vento forte.
14 An walkʼiꞌ kʼibchon jelti tam u tʼúlnal jun i úw ani ejtal an chʼéntsik ani an chabáltsik xi kʼwajat ban pujal, pílmédhátsik.
14 O céu desapareceu como um rolo de papel que se enrola de novo, e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 An pakdhaꞌ takʼix xi ban kʼayꞌlá, chinkʼontsik ban cholax chʼén ani ban pakdhaꞌ tʼujub xi waꞌach ban chʼén, junax kʼal an ultaláb iniktsik, kʼal xi tumínladhtsik, kʼal an okʼlek soldadotsik, kʼal ejtal an jolibtsik ani kʼal xi yab u jolibtsik;
15 Então os reis do mundo inteiro, os governadores e os chefes militares, os ricos e os poderosos e todas as outras pessoas, escravas ou livres, se esconderam nas cavernas e debaixo das rochas das montanhas.
16 ani in utsáltsik enchéꞌ an chʼéntsik ani an pakdhaꞌ tʼujub:
16 E gritavam para os montes e para as rochas: — Caiam sobre nós e nos escondam dos olhos daquele que está sentado no trono e nos protejam da
17 Pos in bajúmalich xowkʼi ti neꞌech kin pidhnaꞌ an pulek yajtsiktaláb, ani ¿jitaꞌ neꞌech kin ejto kin kuxuy?
17 Pois já chegou o grande dia da ira deles, e quem poderá aguentá-la?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.