Apocalipse 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios in xalkʼantsi na Jesukristo abal kin pidhaꞌ kin choꞌóbnaꞌ nin tʼójontsixiltsik xowaꞌ neꞌech ka támun kʼunat i kʼij. Na Jesukristo in abaꞌ nin tʼokat abatwálejil abal ka xalkʼantsat na Juan jechéꞌ an ti xalkʼantsixtaláb.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando o seu anjo, deu a conhecer ao seu servo João,
2 Jechéꞌ na Juan, nin tʼójontsixil na Jesukristo, jaꞌich xin tʼilámalich nin káwintal na Dios, in ólnámal xowaꞌ in tʼajámal na Jesukristo ani ejtal xowaꞌ in chuꞌúmal.
2 que atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ kin ajay, kin exbay jechéꞌ an tʼiltsixtaláb ani kin tʼajaꞌ xowaꞌ jechéꞌ kʼwajat dhutsadh, pos an kʼij exomich ti kʼunel.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e bem-aventurados aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 Nanáꞌ, xu bij Juan, u dhutsuntsal an belomtsik xi kʼwajattsik ba búk i bitsow xu takʼnaltsik ban chabál xi Asia. Ka bachʼutsik i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb xi tál ba na Dios, xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij ani xi tál jeye ba búk an ejattalábtsik xi kʼwajat tin tamét nin tʼokat kʼwajtal na Dios.
4 João, às sete igrejas que estão na província da Ásia: Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete espíritos que estão diante do seu trono
5 Ka bachʼutsik jeye i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb xi tál ba na Jesukristo an lujat óltsix, xi okxinék ka ejech ti ít abal yabich jaykʼi ka chemech ani xin koꞌol i awiltaláb kin takʼiy i pakdhaꞌ takʼix xi techéꞌ ti kʼayꞌlá. Na Jesukristo tu kʼanidhál, tu wixkʼintsámalich an ti walastalábil kʼal nin xichʼál,
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 ani tu tʼajámalich tu pakdhaꞌ takʼix ani tu páleꞌ abal ki tʼójontsi nin Tátaꞌ Dios. ¡Ke an labidh tʼokattaláb ani an awiltaláb kin kóꞌoy Jajáꞌkʼi malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
7 ¡Ka achʼaꞌtsik, na Kristo neꞌech ka tsích ban tokow! Kʼal ejtal ti neꞌech ka chuꞌtat, asta kʼal xi kʼál ti chʼojbédhats. Ejtal an atiklábtsik xi ban kʼayꞌlá neꞌech ka ukʼintsik tam kin chuꞌu. Aniꞌ anchanꞌ neꞌech ka támun.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão por causa dele. Certamente. Amém!
8 “Nanáꞌich nin tujtal ani nin okʼontal”, anchanꞌ tin ulal an Ajátikláb xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ ani xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus, “aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.”
9 Nanáꞌ, xu bij Juan, tu at kidhábtsik neye ani exom u watʼnál an yajtsiktaláb jelti tatáꞌtsik. In takʼnélich neye kʼal na Dios ani exom u watʼnál xowaꞌkichkʼi kʼal tin kwenta na Jesukristo. In kʼwajat tin wikʼnél ban chakam chabál xin bij Patmos xi kʼwajat ban jaꞌ. In kʼwajat tin wikʼnél abal u tʼilál an alwaꞌ tʼilab ani abal u tʼilál jeye xowaꞌ in tʼajámal na Jesukristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês na tribulação, no reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Jun i domingo, xi jayéchkʼi jelti na kʼítsá tam ti ejech ti ít an Ajátikláb, in jilkʼon teykómte kʼal in cháp an Tʼokat Ejattaláb ani u achʼaꞌ tu kúx jun i kawidh káwintaláb, jelt xan tu júsnal i korneta,
10 Achei-me no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi atrás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 xu káw tin utsaꞌ enchéꞌ:
11 dizendo:
12 In chawꞌkʼin abal ku chuꞌu xitam jáꞌ tin tawnál ani tam tin chawꞌkʼin, u chuꞌu búk in kúb i béla xi tʼajadh kʼal i oro.
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, ao me voltar, vi sete candelabros de ouro
13 Junax chʼejel ba jachanꞌ búk in kúb an béla, u chuꞌu jun i inik xeketlidh kʼal jun i xeketláb xi bodhól asta bin akan ani in wíkʼím bin itsích jun i wikʼaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro.
13 e, no meio dos candelabros, um semelhante a um filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com um cinto de ouro.
14 Nin xiꞌíl dhakniꞌ tʼajat jelt in dhak xiꞌíl i borrego o jelti an chám ani nin wal jelti i kʼamal.
14 A cabeça e os cabelos dele eram brancos como alva lã, como neve. Os olhos eram como chama de fogo.
15 Nin akan chʼaxixíl jelti i bádhits patʼál xin bij bronse, xi xoꞌkadh ba jun i jorna; ani nin káwintal, kawidh jelti tam u bososól yán i jaꞌ.
15 Os seus pés eram semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha. A voz era como som de muitas águas.
16 Bin eját kʼubak in koꞌol búk a óttsik ani bin wiꞌ u kalel jun i chʼupidh machét xi tamatkʼi ti wiꞌidh. Putál nin wal in junwal jelti na kʼítsá tam tajax tʼajat.
16 Na mão direita ele tinha sete estrelas, e da sua boca saía uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 Tam tu chuꞌu, in kwajlan bin akan jelti max in chemnek. Por Jajáꞌ tin puntsi an tin eját kʼubak ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
17 Ao vê-lo, caí aos seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo:
18 Nanáꞌich xin kʼwajat ejat, in chemdhá, por xoꞌ in kʼwajatich ejat abal malilíl i kʼij. Nanáꞌ u átantsámalich tin awiltal an chemlá ani xon tu kʼalel an chemélomtsik.
18 e aquele que vive. Estive morto, mas eis que estou vivo para todo o sempre e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Ka dhutsaꞌ xowaꞌ a chuꞌúmal, xowaꞌ a chuꞌtal ani xowaꞌ neꞌech ka chuꞌu tayíl.
19 Escreva, pois, as coisas que você viu, as que são e as que hão de acontecer depois destas.
20 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ kʼwajat yab tejwaꞌ ba xi búk na ót xa chuꞌu bu eját kʼubak ani xi búk in kúb an béla xi tʼajadh kʼal i oro: xi búk na ót, in léꞌ kin ulu i óltsixtsik abal an belomtsik xi kʼwajat ba búk an bitsow; ani xi búk in kúb an béla, in léꞌ kin ulu an belomtsik xi kʼwajat ba búk an bitsow.
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que você viu na minha mão direita e quanto aos sete candelabros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.