Apocalipse 1

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ na Dios in xalkʼantsi na Jesukristo abal kin pidhaꞌ kin choꞌóbnaꞌ nin tʼójontsixiltsik xowaꞌ neꞌech ka támun kʼunat i kʼij. Na Jesukristo in abaꞌ nin tʼokat abatwálejil abal ka xalkʼantsat na Juan jechéꞌ an ti xalkʼantsixtaláb.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 Jechéꞌ na Juan, nin tʼójontsixil na Jesukristo, jaꞌich xin tʼilámalich nin káwintal na Dios, in ólnámal xowaꞌ in tʼajámal na Jesukristo ani ejtal xowaꞌ in chuꞌúmal.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Kʼijidh tʼajat abal xitaꞌ kin ajay, kin exbay jechéꞌ an tʼiltsixtaláb ani kin tʼajaꞌ xowaꞌ jechéꞌ kʼwajat dhutsadh, pos an kʼij exomich ti kʼunel.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Nanáꞌ, xu bij Juan, u dhutsuntsal an belomtsik xi kʼwajattsik ba búk i bitsow xu takʼnaltsik ban chabál xi Asia. Ka bachʼutsik i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb xi tál ba na Dios, xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij ani xi tál jeye ba búk an ejattalábtsik xi kʼwajat tin tamét nin tʼokat kʼwajtal na Dios.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Ka bachʼutsik jeye i alwaꞌtaláb ani i kʼijidhtaláb xi tál ba na Jesukristo an lujat óltsix, xi okxinék ka ejech ti ít abal yabich jaykʼi ka chemech ani xin koꞌol i awiltaláb kin takʼiy i pakdhaꞌ takʼix xi techéꞌ ti kʼayꞌlá. Na Jesukristo tu kʼanidhál, tu wixkʼintsámalich an ti walastalábil kʼal nin xichʼál,
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ani tu tʼajámalich tu pakdhaꞌ takʼix ani tu páleꞌ abal ki tʼójontsi nin Tátaꞌ Dios. ¡Ke an labidh tʼokattaláb ani an awiltaláb kin kóꞌoy Jajáꞌkʼi malilíl i kʼij! Anchanꞌ ka tʼájan.
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ¡Ka achʼaꞌtsik, na Kristo neꞌech ka tsích ban tokow! Kʼal ejtal ti neꞌech ka chuꞌtat, asta kʼal xi kʼál ti chʼojbédhats. Ejtal an atiklábtsik xi ban kʼayꞌlá neꞌech ka ukʼintsik tam kin chuꞌu. Aniꞌ anchanꞌ neꞌech ka támun.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 “Nanáꞌich nin tujtal ani nin okʼontal”, anchanꞌ tin ulal an Ajátikláb xi ejtal in ejtowal kin tʼajaꞌ ani xi kʼwajat ejat malilíl i kʼij.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Nanáꞌ, xu bij Juan, tu at kidhábtsik neye ani exom u watʼnál an yajtsiktaláb jelti tatáꞌtsik. In takʼnélich neye kʼal na Dios ani exom u watʼnál xowaꞌkichkʼi kʼal tin kwenta na Jesukristo. In kʼwajat tin wikʼnél ban chakam chabál xin bij Patmos xi kʼwajat ban jaꞌ. In kʼwajat tin wikʼnél abal u tʼilál an alwaꞌ tʼilab ani abal u tʼilál jeye xowaꞌ in tʼajámal na Jesukristo.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Jun i domingo, xi jayéchkʼi jelti na kʼítsá tam ti ejech ti ít an Ajátikláb, in jilkʼon teykómte kʼal in cháp an Tʼokat Ejattaláb ani u achʼaꞌ tu kúx jun i kawidh káwintaláb, jelt xan tu júsnal i korneta,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 xu káw tin utsaꞌ enchéꞌ:
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 In chawꞌkʼin abal ku chuꞌu xitam jáꞌ tin tawnál ani tam tin chawꞌkʼin, u chuꞌu búk in kúb i béla xi tʼajadh kʼal i oro.
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Junax chʼejel ba jachanꞌ búk in kúb an béla, u chuꞌu jun i inik xeketlidh kʼal jun i xeketláb xi bodhól asta bin akan ani in wíkʼím bin itsích jun i wikʼaxtaláb xi tʼajadh kʼal i oro.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Nin xiꞌíl dhakniꞌ tʼajat jelt in dhak xiꞌíl i borrego o jelti an chám ani nin wal jelti i kʼamal.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Nin akan chʼaxixíl jelti i bádhits patʼál xin bij bronse, xi xoꞌkadh ba jun i jorna; ani nin káwintal, kawidh jelti tam u bososól yán i jaꞌ.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Bin eját kʼubak in koꞌol búk a óttsik ani bin wiꞌ u kalel jun i chʼupidh machét xi tamatkʼi ti wiꞌidh. Putál nin wal in junwal jelti na kʼítsá tam tajax tʼajat.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Tam tu chuꞌu, in kwajlan bin akan jelti max in chemnek. Por Jajáꞌ tin puntsi an tin eját kʼubak ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Nanáꞌich xin kʼwajat ejat, in chemdhá, por xoꞌ in kʼwajatich ejat abal malilíl i kʼij. Nanáꞌ u átantsámalich tin awiltal an chemlá ani xon tu kʼalel an chemélomtsik.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Ka dhutsaꞌ xowaꞌ a chuꞌúmal, xowaꞌ a chuꞌtal ani xowaꞌ neꞌech ka chuꞌu tayíl.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Jechéꞌ jaꞌich xowaꞌ kʼwajat yab tejwaꞌ ba xi búk na ót xa chuꞌu bu eját kʼubak ani xi búk in kúb an béla xi tʼajadh kʼal i oro: xi búk na ót, in léꞌ kin ulu i óltsixtsik abal an belomtsik xi kʼwajat ba búk an bitsow; ani xi búk in kúb an béla, in léꞌ kin ulu an belomtsik xi kʼwajat ba búk an bitsow.
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.