Apocalipse 17
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH
1 Tsích tám jún ti éb xi búk an tʼokat abatwáletsik xi taꞌ tin koꞌoltsik xi búk an lejab ani tin utsaꞌ enchéꞌ:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Jelti jun i junkux inik uxum, anchanꞌ jeye ti junkunék jechéꞌ an bitsow kʼal an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál abal kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ yab alwaꞌ. Ani an atiklábtsik xi kʼwajat ban chabál ukʼpindhátsik jeye kʼal an walastaláb xin tʼajáltsik jechéꞌ an bitsow ani an pakdhaꞌ takʼix.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Ban xalkʼantsixtaláb xi tin pidhaꞌ ku chuꞌu an Tʼokat Ejattaláb, in júná kʼal an tʼokat abatwále ban chabál xon ti yab kʼwajtsidh. Tajaꞌ, u chuꞌu jun i uxum punat ba jun i atʼax xi tʼunuyich tʼajat kʼal in chákníꞌ. Jechéꞌ an atʼax, in koꞌol búk in ókʼ, láju in ichʼám ani in koꞌol dhutsadh ba putálkʼi in tʼuꞌúl i odhbijixtalábtsik abal a Dios.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Jechéꞌ an uxum xeketlidh kʼal i kʼudhkʼum xi tʼunuyich tʼajat kʼal in chákníꞌ ani in koꞌol in kʼwajbaxtal xi tʼajadh kʼal i oro, xi tʼajadh kʼal i labidh tʼujubtsik ani kʼal i perlatsik. In teykóm jun i lejab xi tʼajadh kʼal i oro tsʼutsat kʼal xowaꞌ in atʼál na Dios ani kʼal an atʼaxtaláb xin tʼajámal an uxum.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 In koꞌol jeye dhutsadh bin píkʼib jun i bijláb xi yab tʼajat exbantál: “An yejcheꞌ bitsow Babilonia, xi kʼwajat jelti nin nánaꞌ an junkux inik uxumtsik ani xowaꞌ atʼax techéꞌ ti chabál.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Tayíl u chuꞌu abal jachanꞌ an uxum jelti max u itel kʼal nin xichʼál xi chemdhatstsik xu dhabalábichtsik kʼal na Dios ani xin tʼilámaltsik na Jesús. Tam tu chuꞌu jechéꞌ, in laban tʼajat.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Tin utsaꞌ tám enchéꞌ an tʼokat abatwále:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 An atʼax xa chuꞌu, jaꞌich jún xi ejatwiꞌik, por xoꞌ yabich; por bélkʼi neꞌech ka kale ban owtsiktaláb xi yab in koꞌol in okʼontal in ówtsík abal ka petʼnájich ban kʼibeltaláb. Xu kʼwajíltsik ban chabál, xi yabtsik kʼwajat dhutsadh nin bij ban dhutsadh úw xon ti kʼwajat dhutsadh nin bij xi neꞌechtsik kin bachʼu an xeꞌchintaláb xi yab in koꞌol in okʼontal, neꞌech ka labantsik tam kin chuꞌu jachanꞌ an atʼax xi ejatwiꞌik ani xoꞌ yabich ejat, por ejech juní. Jechéꞌ an atiklábtsik, yab kʼwajat dhutsadh nin bij ban dhutsadh úw, asta tam ti tujenek an kʼayꞌlá.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ʼJechéꞌ kʼwajat jun xataꞌ abal xitaꞌ kin ejto kin exbay: Xi búk in ókʼ an atʼax, in léꞌ kin ulu búk i chʼén xon ti buxúl jachanꞌ an uxum;
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 ani in léꞌ jeye kin ulu búk i pakdhaꞌ takʼix. Bóꞌ xi jachanꞌ an pakdhaꞌ takʼix okʼnékich ti takʼix, jún, jaꞌich xi xoꞌ kʼwajat ti takʼix ani xi jún, yabél in bajúmal an kʼij xowkʼi neꞌech ti takʼix. Por tam ka takʼxinich xi bél u kʼibel, yab neꞌech ti takʼix nakat i kʼij.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 An atʼax xi ejatwiꞌik ani xoꞌ yabich, jaꞌich in waxikláb an pakdhaꞌ takʼix; ani jaꞌich jeye jún ti éb xi búk an takʼixtsik xi neꞌech ka petʼná ban kʼibeltaláb.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ʼXi láju in ichʼám an atʼax xa chuꞌúmal, in léꞌ kin ulu láju i pakdhaꞌ takʼix xi yabél in tujúmal ti takʼix; por neꞌech ka pidhan ti awiltaláb abal ti takʼix jun ora, jelt xan tu takʼix an pakdhaꞌ takʼix. Neꞌech ti takʼixtsik junax kʼal an atʼax.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Jechéꞌ láju an pakdhaꞌ takʼix, juniniꞌ tin koꞌoltsik nin chalab ani neꞌech kin watʼbantsitsik an atʼax an ti chápláb ani an ti awiltaláb xi jajáꞌtsik in koꞌol.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Neꞌech ti péjéxtsik kʼal an Ajátikláb xi jaꞌich jelti an borrego xu pikbantsáb na Dios, por neꞌech ka átátsik kʼal an Ajátikláb; pos Jajáꞌ, jaꞌich in Ajátik an ajátiklábtsik ani in Pulek Takʼíxal an pakdhaꞌ takʼix. Xi kʼwajattsik kʼal an Ajátikláb, kanidhtsik ani takudhtsik kʼal a Dios ani lujattsik.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Tin utsaꞌ jeye enchéꞌ an tʼokat abatwále:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Xi láju an ichʼamtsik xa chuꞌu ani an atʼax, neꞌech ka pojká kʼál jachanꞌ an uxum ani neꞌech ka jilan walbadh ani chilim. Neꞌech ka kʼaptsin an tin tʼuꞌúl ani neꞌech ka tsikan.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Kʼwajbantsidhtsik bin ejattal kʼal na Dios abal kin tʼajaꞌtsik xowaꞌ Jajáꞌ in léꞌ. In tʼajámtsik i káw abal kin pidhaꞌ ti awiltaláb an atʼax ka takʼxin asta ka tʼájan xowaꞌ in ulúmal na Dios.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 An uxum xa chuꞌu, jaꞌich an yejcheꞌ bitsow xin takʼyal an pakdhaꞌ takʼix xi kʼwajat ban chabál.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.