2 Tessalonicenses 3

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kidháblábtsik, tin okʼontal tu kontsaltsik abal ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik. Ka kontsitsik na Dios abal ka bukʼey jikʼat nin alwaꞌ tʼilábil an Ajátikláb ani ka bachʼwat kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb jelt xan ti támun kʼal tatáꞌtsik.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ka kontsitsik jeye na Dios abal yab xataꞌ ku tʼajtsin kʼal an atiklábtsik xi yabtsik alwaꞌ inik ani atʼaxtsik, pos yab ejtalkʼi bijidh neꞌech ka belmách.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Por an Ajátikláb lujat Jaꞌ tʼajat ani in tʼajál xan tin ulal. Neꞌech ti ki tolmiy abal ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab ani neꞌech ti ki beletnaꞌ abal yab ki átá kʼal an lej atʼax.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ani i belál tin bij an Ajátikláb, ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ tu punkʼuntsámaltsik ani neꞌech ka óntsi ka tʼajaꞌtsik.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Ke an Ajátikláb ti ki tolmintsitsik más an ta itsích abal ka exbantsitsik más an tin kʼanidhaxtal na Dios ani ka kóꞌoytsik jeye an chaꞌattaláb jelti xin kóꞌoy na Kristo tam tin kuxuy ejtal an yajtsiktaláb.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Kidháblábtsik, tin bij an Ajátikláb Jesukristo tu utsáltsik jechéꞌ: yab ki junkun kʼal an kidhábláb xi óbe ani yab in léꞌ ka kʼwajay jelt xan ti okʼtsámal.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Pos a choꞌóbichtsik xan ti yejat ki kʼwajay abal ki kʼwajay jelt xan ta chuꞌu u kʼwajay. Tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, u tʼójnék
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 ani yab xitaꞌ i kʼaptsámal ti kʼapnél anikʼi. U tʼójnék chapik akal i kʼij abal yab ki tʼojliy ti kʼapundhom ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 In tomnál kʼejlewiꞌik ki konoy ke tatáꞌtsik ti ku tolmiy, por yab i tʼajaꞌ anchanꞌ kom i léꞌ ki chuꞌu ka exbaytsik ni okʼtsixtal ani ka tʼajaꞌ jelt xan ta chuꞌutsik i tʼajál.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Pos tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, tu pidhaꞌtsik jechéꞌ an ti takʼixtaláb: max jun xitaꞌ yab in léꞌ ti tʼojnal, yab jeye ka kʼapúch.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 I achʼámalich ke taltsik xi tatáꞌtsik a kidhtal xeꞌechkʼi, yabtsik u tʼojnal; xeꞌechkʼitsik ti ochꞌom kʼal xowaꞌkich xi yab in kwenta.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Jachanꞌ, xin tʼajáltsik anchanꞌ, i utsáltsik ani i punkʼuntsal tin bij ni Ajátik Jesukristo abal ka tʼójontsik jeye kʼal i chaꞌattaláb ani anchanꞌ kin ejtotsik kin átaꞌ xan ti ka kʼapúch.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Kidháblábtsik, yab ka jilaꞌ ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Max jun xitaꞌ yab kin tʼajaꞌ ti kʼij xowaꞌ i ulal ba jechéꞌ an dhutsadh úw, ka chuꞌutsik alwaꞌ xitam jáꞌ ani yab ki junkuntsik kʼal jajáꞌ abal ka tidhebé.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Por yab ka kóꞌoytsik jelti jun a atʼwál, tokot ka takʼiy jelt xan tu takʼyáb jun i kidhábláb.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Ke Jajáꞌ an Ajátikláb xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki pidhaꞌtsik echʼekʼi ti kʼijidhtaláb xantikichkʼi ti ka yéntsi. Ke an Ajátikláb ka kʼwajay echʼekʼi kʼal ejtal tatáꞌtsik.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti chapnédhomtaláb kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak ani u dhuslábil. Anchanꞌ tu dhutsál abal ka exlaꞌ ke tsubax lejtal nanáꞌ tu abtsaltsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.