2 Tessalonicenses 3
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA
1 Kidháblábtsik, tin okʼontal tu kontsaltsik abal ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik. Ka kontsitsik na Dios abal ka bukʼey jikʼat nin alwaꞌ tʼilábil an Ajátikláb ani ka bachʼwat kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb jelt xan ti támun kʼal tatáꞌtsik.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Ka kontsitsik jeye na Dios abal yab xataꞌ ku tʼajtsin kʼal an atiklábtsik xi yabtsik alwaꞌ inik ani atʼaxtsik, pos yab ejtalkʼi bijidh neꞌech ka belmách.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Por an Ajátikláb lujat Jaꞌ tʼajat ani in tʼajál xan tin ulal. Neꞌech ti ki tolmiy abal ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab ani neꞌech ti ki beletnaꞌ abal yab ki átá kʼal an lej atʼax.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ani i belál tin bij an Ajátikláb, ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ tu punkʼuntsámaltsik ani neꞌech ka óntsi ka tʼajaꞌtsik.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ke an Ajátikláb ti ki tolmintsitsik más an ta itsích abal ka exbantsitsik más an tin kʼanidhaxtal na Dios ani ka kóꞌoytsik jeye an chaꞌattaláb jelti xin kóꞌoy na Kristo tam tin kuxuy ejtal an yajtsiktaláb.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kidháblábtsik, tin bij an Ajátikláb Jesukristo tu utsáltsik jechéꞌ: yab ki junkun kʼal an kidhábláb xi óbe ani yab in léꞌ ka kʼwajay jelt xan ti okʼtsámal.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Pos a choꞌóbichtsik xan ti yejat ki kʼwajay abal ki kʼwajay jelt xan ta chuꞌu u kʼwajay. Tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, u tʼójnék
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 ani yab xitaꞌ i kʼaptsámal ti kʼapnél anikʼi. U tʼójnék chapik akal i kʼij abal yab ki tʼojliy ti kʼapundhom ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 In tomnál kʼejlewiꞌik ki konoy ke tatáꞌtsik ti ku tolmiy, por yab i tʼajaꞌ anchanꞌ kom i léꞌ ki chuꞌu ka exbaytsik ni okʼtsixtal ani ka tʼajaꞌ jelt xan ta chuꞌutsik i tʼajál.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Pos tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, tu pidhaꞌtsik jechéꞌ an ti takʼixtaláb: max jun xitaꞌ yab in léꞌ ti tʼojnal, yab jeye ka kʼapúch.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 I achʼámalich ke taltsik xi tatáꞌtsik a kidhtal xeꞌechkʼi, yabtsik u tʼojnal; xeꞌechkʼitsik ti ochꞌom kʼal xowaꞌkich xi yab in kwenta.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Jachanꞌ, xin tʼajáltsik anchanꞌ, i utsáltsik ani i punkʼuntsal tin bij ni Ajátik Jesukristo abal ka tʼójontsik jeye kʼal i chaꞌattaláb ani anchanꞌ kin ejtotsik kin átaꞌ xan ti ka kʼapúch.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Kidháblábtsik, yab ka jilaꞌ ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Max jun xitaꞌ yab kin tʼajaꞌ ti kʼij xowaꞌ i ulal ba jechéꞌ an dhutsadh úw, ka chuꞌutsik alwaꞌ xitam jáꞌ ani yab ki junkuntsik kʼal jajáꞌ abal ka tidhebé.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Por yab ka kóꞌoytsik jelti jun a atʼwál, tokot ka takʼiy jelt xan tu takʼyáb jun i kidhábláb.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Ke Jajáꞌ an Ajátikláb xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki pidhaꞌtsik echʼekʼi ti kʼijidhtaláb xantikichkʼi ti ka yéntsi. Ke an Ajátikláb ka kʼwajay echʼekʼi kʼal ejtal tatáꞌtsik.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti chapnédhomtaláb kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak ani u dhuslábil. Anchanꞌ tu dhutsál abal ka exlaꞌ ke tsubax lejtal nanáꞌ tu abtsaltsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.