2 Tessalonicenses 3

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kidháblábtsik, tin okʼontal tu kontsaltsik abal ti ku kontsintsi weye tam ki ólantsik. Ka kontsitsik na Dios abal ka bukʼey jikʼat nin alwaꞌ tʼilábil an Ajátikláb ani ka bachʼwat kʼal yantam i kʼakʼnaxtaláb jelt xan ti támun kʼal tatáꞌtsik.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ka kontsitsik jeye na Dios abal yab xataꞌ ku tʼajtsin kʼal an atiklábtsik xi yabtsik alwaꞌ inik ani atʼaxtsik, pos yab ejtalkʼi bijidh neꞌech ka belmách.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Por an Ajátikláb lujat Jaꞌ tʼajat ani in tʼajál xan tin ulal. Neꞌech ti ki tolmiy abal ka kóꞌoytsik juniniꞌ na chalab ani neꞌech ti ki beletnaꞌ abal yab ki átá kʼal an lej atʼax.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Ani i belál tin bij an Ajátikláb, ke tatáꞌtsik a tʼajál xowaꞌ tu punkʼuntsámaltsik ani neꞌech ka óntsi ka tʼajaꞌtsik.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Ke an Ajátikláb ti ki tolmintsitsik más an ta itsích abal ka exbantsitsik más an tin kʼanidhaxtal na Dios ani ka kóꞌoytsik jeye an chaꞌattaláb jelti xin kóꞌoy na Kristo tam tin kuxuy ejtal an yajtsiktaláb.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Kidháblábtsik, tin bij an Ajátikláb Jesukristo tu utsáltsik jechéꞌ: yab ki junkun kʼal an kidhábláb xi óbe ani yab in léꞌ ka kʼwajay jelt xan ti okʼtsámal.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Pos a choꞌóbichtsik xan ti yejat ki kʼwajay abal ki kʼwajay jelt xan ta chuꞌu u kʼwajay. Tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, u tʼójnék
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ani yab xitaꞌ i kʼaptsámal ti kʼapnél anikʼi. U tʼójnék chapik akal i kʼij abal yab ki tʼojliy ti kʼapundhom ni jun xitaꞌ xi tatáꞌtsik a kidhtal.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 In tomnál kʼejlewiꞌik ki konoy ke tatáꞌtsik ti ku tolmiy, por yab i tʼajaꞌ anchanꞌ kom i léꞌ ki chuꞌu ka exbaytsik ni okʼtsixtal ani ka tʼajaꞌ jelt xan ta chuꞌutsik i tʼajál.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Pos tam ti wawáꞌ u kʼwajay kʼal tatáꞌtsik, tu pidhaꞌtsik jechéꞌ an ti takʼixtaláb: max jun xitaꞌ yab in léꞌ ti tʼojnal, yab jeye ka kʼapúch.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 I achʼámalich ke taltsik xi tatáꞌtsik a kidhtal xeꞌechkʼi, yabtsik u tʼojnal; xeꞌechkʼitsik ti ochꞌom kʼal xowaꞌkich xi yab in kwenta.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Jachanꞌ, xin tʼajáltsik anchanꞌ, i utsáltsik ani i punkʼuntsal tin bij ni Ajátik Jesukristo abal ka tʼójontsik jeye kʼal i chaꞌattaláb ani anchanꞌ kin ejtotsik kin átaꞌ xan ti ka kʼapúch.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Kidháblábtsik, yab ka jilaꞌ ka tʼajaꞌ xowaꞌ alwaꞌ.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Max jun xitaꞌ yab kin tʼajaꞌ ti kʼij xowaꞌ i ulal ba jechéꞌ an dhutsadh úw, ka chuꞌutsik alwaꞌ xitam jáꞌ ani yab ki junkuntsik kʼal jajáꞌ abal ka tidhebé.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Por yab ka kóꞌoytsik jelti jun a atʼwál, tokot ka takʼiy jelt xan tu takʼyáb jun i kidhábláb.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ke Jajáꞌ an Ajátikláb xin pidhnál an kʼijidhtaláb ti ki pidhaꞌtsik echʼekʼi ti kʼijidhtaláb xantikichkʼi ti ka yéntsi. Ke an Ajátikláb ka kʼwajay echʼekʼi kʼal ejtal tatáꞌtsik.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Nanáꞌ, xu bij Pablo, tu dhutsuntsaltsik jechéꞌ an ti chapnédhomtaláb kʼal nanáꞌ tʼajat u kʼubak ani u dhuslábil. Anchanꞌ tu dhutsál abal ka exlaꞌ ke tsubax lejtal nanáꞌ tu abtsaltsik jechéꞌ an ti dhutsadh úw.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Ka bachʼwaltsik echʼekʼi nin alwaꞌtal ni Ajátik Jesukristo. Anchanꞌ ka tʼájan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.