2 Tessalonicenses 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani xoꞌ, kidháblábtsik, kʼal tin kwenta tam neꞌech ka tsích ni Ajátik Jesukristo, tam neꞌech ku éláxinich kʼal Jajáꞌ, tu pakabédháltsik
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 abal yab ka jalkʼuytsik junwéꞌkʼi an chalab xa koꞌol, nibal ka walkaꞌtsik ki jikʼédhá max ki utsan ke waꞌchinékich jun i xalkʼantsixtaláb kʼal tin kwenta abal tsiꞌnekich an Ajátikláb. Yab ka walkaꞌ ki kʼambiyattsik kʼal i aniꞌ tʼilab nibal maske ki utsan ke wawáꞌ i dhutsámal abal xoꞌ in bajúmalich an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Yab ka walkaꞌ níwéꞌkʼi tʼajat ki kʼambiyattsik. Pos jechéꞌ yabél neꞌech ka támun, asta ka waꞌchin okʼox xi neꞌechtsik kin pojkaꞌ tʼajat na Dios ani tam ka xalkanich jeye an atʼax inik xi kʼwajatich bijtsidh abal neꞌech ban kʼibeltaláb.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Jachanꞌ an atʼax inik, jaꞌich xi neꞌech kin pojkaꞌ ejtal xu bijyáb ti Dios ani ejtal xowaꞌ xu kʼakʼnáb. Neꞌech ka buxkan ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios jelti max jajáꞌich nu Dios ani neꞌech kin kʼambixnaꞌ ke jajáꞌich nu Dios.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 ¿Yabxeꞌ a tʼílómtsik abal tu utsámalichtsik jechéꞌ tam tin kʼwajat tachanꞌ kʼal tatáꞌtsik?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ani xoꞌ a choꞌóbtsik xantʼokʼál tu kubdháb abal yabél ka xalkʼan, por tam kin bajaw an kʼij, neꞌech ka xalkʼan.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Jechéꞌ an atʼax inik tujenekich ti tʼojnal chinatkʼi ani tam ka wékʼoyatich xantʼokʼál ti kʼwajat tamkʼúmte, neꞌech tám ka xalkʼanich.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Neꞌech tám ka xalkʼanich jachanꞌ an atʼax inik. Jechéꞌ an atʼax inik neꞌech ka chemdhá kʼal nin jajchixtal an Ajátikláb Jesús ani neꞌech ka kʼibdhá kʼal nin tajáx an Ajátikláb tam ka tsích.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Jachanꞌ an atʼax inik neꞌech ka tsích kʼal tin awiltal an lej atʼax. Neꞌech kin kóꞌoy tʼajat i chápláb, neꞌech kin tʼajaꞌ i exóltsik ani i pakdhaꞌ labandhaxtaláb; por ejtal jechéꞌ, i kʼambixtaláb.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Neꞌech kin éynaꞌ xowaꞌkichkʼi i atʼaxtaláb abal kin ejto kin kʼambiy xi neꞌechtsik ban kʼibeltaláb, pos jajáꞌtsik yab in leꞌnaꞌ kin tʼajaꞌ ti kʼij an tsubaxtaláb abal ka ejtowat jeye ka loꞌwat.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Jaxtám tu walkanal kʼal na Dios kin belaꞌtsik an kʼambixtaláb kʼal yantam in ejattal
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 abal ka jilkʼontsik walbidh ejtal xi yab in leꞌnaꞌ kin belaꞌ an tsubaxtaláb, pos más in kulbetnaꞌ kin tʼajaꞌtsik xi yab alwaꞌ.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat kʼal an Ajátikláb. Wawáꞌ koꞌol ki pidhaꞌ echʼekʼi ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tatáꞌtsik ta kwenta abal ti takwyámal ki loꞌey tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá. Xoꞌ i loꞌenekichtsik abal a belámalich an tsubaxtaláb ani i tʼokedhantsidhichtsik an ta itsích kʼal an Tʼokat Ejattaláb.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámaltsik na Dios, tam ti wawáꞌ i tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ba tatáꞌtsik abal ka ejto teye ka bajawtsik ka kóꞌoy an labidh tʼokattaláb jelti xin koꞌol ni Ajátik Jesukristo.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kidháblábtsik, jaxtám tu utsál ki kʼwajajantsik lujat ani yab ka ukʼtsi an okʼtsixtaláb xi tu watʼbantsámaltsik tam tu okʼtsi ani tam tu abtsámal jeye dhutsadhkʼi.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Ke Jajáꞌ tʼajat ni Ajátik Jesukristo ani ni Tátaꞌ Dios, xi tu kʼanidhál, xi tu pidhál ti kʼijidhtaláb xi yab in koꞌol in okʼontal ani tu pidhál jeye jun i aytsixtaláb kʼal nin alwaꞌtal,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ti ki likedhantsitsik ta itsích. I kontsal jeye ti ki tolmiytsik ki kʼwajay lujat ani ti ki tolmiytsik kʼal ejtal xowaꞌ alwaꞌ a ulal ani a tʼajál.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.