2 Tessalonicenses 2

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ani xoꞌ, kidháblábtsik, kʼal tin kwenta tam neꞌech ka tsích ni Ajátik Jesukristo, tam neꞌech ku éláxinich kʼal Jajáꞌ, tu pakabédháltsik
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 abal yab ka jalkʼuytsik junwéꞌkʼi an chalab xa koꞌol, nibal ka walkaꞌtsik ki jikʼédhá max ki utsan ke waꞌchinékich jun i xalkʼantsixtaláb kʼal tin kwenta abal tsiꞌnekich an Ajátikláb. Yab ka walkaꞌ ki kʼambiyattsik kʼal i aniꞌ tʼilab nibal maske ki utsan ke wawáꞌ i dhutsámal abal xoꞌ in bajúmalich an kʼij xowkʼi ti neꞌech ka tsích an Ajátikláb.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Yab ka walkaꞌ níwéꞌkʼi tʼajat ki kʼambiyattsik. Pos jechéꞌ yabél neꞌech ka támun, asta ka waꞌchin okʼox xi neꞌechtsik kin pojkaꞌ tʼajat na Dios ani tam ka xalkanich jeye an atʼax inik xi kʼwajatich bijtsidh abal neꞌech ban kʼibeltaláb.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Jachanꞌ an atʼax inik, jaꞌich xi neꞌech kin pojkaꞌ ejtal xu bijyáb ti Dios ani ejtal xowaꞌ xu kʼakʼnáb. Neꞌech ka buxkan ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios jelti max jajáꞌich nu Dios ani neꞌech kin kʼambixnaꞌ ke jajáꞌich nu Dios.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Yabxeꞌ a tʼílómtsik abal tu utsámalichtsik jechéꞌ tam tin kʼwajat tachanꞌ kʼal tatáꞌtsik?
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Ani xoꞌ a choꞌóbtsik xantʼokʼál tu kubdháb abal yabél ka xalkʼan, por tam kin bajaw an kʼij, neꞌech ka xalkʼan.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Jechéꞌ an atʼax inik tujenekich ti tʼojnal chinatkʼi ani tam ka wékʼoyatich xantʼokʼál ti kʼwajat tamkʼúmte, neꞌech tám ka xalkʼanich.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Neꞌech tám ka xalkʼanich jachanꞌ an atʼax inik. Jechéꞌ an atʼax inik neꞌech ka chemdhá kʼal nin jajchixtal an Ajátikláb Jesús ani neꞌech ka kʼibdhá kʼal nin tajáx an Ajátikláb tam ka tsích.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Jachanꞌ an atʼax inik neꞌech ka tsích kʼal tin awiltal an lej atʼax. Neꞌech kin kóꞌoy tʼajat i chápláb, neꞌech kin tʼajaꞌ i exóltsik ani i pakdhaꞌ labandhaxtaláb; por ejtal jechéꞌ, i kʼambixtaláb.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Neꞌech kin éynaꞌ xowaꞌkichkʼi i atʼaxtaláb abal kin ejto kin kʼambiy xi neꞌechtsik ban kʼibeltaláb, pos jajáꞌtsik yab in leꞌnaꞌ kin tʼajaꞌ ti kʼij an tsubaxtaláb abal ka ejtowat jeye ka loꞌwat.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Jaxtám tu walkanal kʼal na Dios kin belaꞌtsik an kʼambixtaláb kʼal yantam in ejattal
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 abal ka jilkʼontsik walbidh ejtal xi yab in leꞌnaꞌ kin belaꞌ an tsubaxtaláb, pos más in kulbetnaꞌ kin tʼajaꞌtsik xi yab alwaꞌ.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Kidháblábtsik xi kʼán tʼajat kʼal an Ajátikláb. Wawáꞌ koꞌol ki pidhaꞌ echʼekʼi ti jalbintsixtaláb na Dios kʼal tatáꞌtsik ta kwenta abal ti takwyámal ki loꞌey tam ti yabél tʼajadh an walkʼiꞌ ani an kʼayꞌlá. Xoꞌ i loꞌenekichtsik abal a belámalich an tsubaxtaláb ani i tʼokedhantsidhichtsik an ta itsích kʼal an Tʼokat Ejattaláb.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Jaꞌich kʼal jechéꞌ tin kwenta ti kanyámaltsik na Dios, tam ti wawáꞌ i tʼilaꞌ an alwaꞌ tʼilab ba tatáꞌtsik abal ka ejto teye ka bajawtsik ka kóꞌoy an labidh tʼokattaláb jelti xin koꞌol ni Ajátik Jesukristo.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kidháblábtsik, jaxtám tu utsál ki kʼwajajantsik lujat ani yab ka ukʼtsi an okʼtsixtaláb xi tu watʼbantsámaltsik tam tu okʼtsi ani tam tu abtsámal jeye dhutsadhkʼi.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Ke Jajáꞌ tʼajat ni Ajátik Jesukristo ani ni Tátaꞌ Dios, xi tu kʼanidhál, xi tu pidhál ti kʼijidhtaláb xi yab in koꞌol in okʼontal ani tu pidhál jeye jun i aytsixtaláb kʼal nin alwaꞌtal,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ti ki likedhantsitsik ta itsích. I kontsal jeye ti ki tolmiytsik ki kʼwajay lujat ani ti ki tolmiytsik kʼal ejtal xowaꞌ alwaꞌ a ulal ani a tʼajál.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.