1 Tessalonicenses 4

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani xoꞌ, kidháblábtsik, tu pakabédháltsik ani tu punkʼuntsaltsik jechéꞌ tin bij an Ajátikláb Jesukristo: anchanꞌ xan tu óltsitsik ki kʼwajay xan tin léꞌ na Dios, anchanꞌ ka óntsi ka tʼajaꞌtsik echʼekʼi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Tatáꞌtsik, a choꞌób xowaꞌ jáꞌ an takʼixtaláb xi tu pidhaꞌtsik kʼal tin awiltal an Ajátikláb Jesús.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Xowaꞌ na Dios in léꞌ, jaꞌich ke tatáꞌtsik ki kʼwajách i tʼokat; ke yabich xitaꞌ ka junkun kʼal xi yab in tomtal,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ke an payꞌlomlábtsik kin witʼaꞌ ka kʼwajay tʼokat kʼal nin tomtal ani kin kʼakʼnál.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Yab kin tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ nin tomtal, jelt xan tin tʼajál an atiklábtsik xi yab in exlál na Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ke ni jun xitaꞌ yab kin kʼambintsi tin tomtal nin at kidháb, pos xitaꞌ kin tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech ka pidhan púlek ti yajtsiktaláb kʼal an Okʼóxláb, jelt xan tu utsámalichtsik más okʼox.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Pos na Dios yab tu takwyámal abal ku kʼwajay kʼibenek, tu takwyám abal ku kʼwajay tʼokat.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Pos anchanꞌ pé, xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ jechéꞌ an okʼtsixtaláb, yab exom in chʼikat tʼajál jun i aniꞌ inik, exom in chʼikat tʼajál a Dios, xi tu pidhámal tin Tʼokat Ejattal.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Kʼal tin kwenta an kʼanidhaxtaláb kʼal na at kidhábtsik, yab yejat tu dhutsuntsitsik, pos na Dios ti okʼtsámalichtsik abal ki kʼánídháxintsik jún ani jún.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ani anchanꞌ jeye ta kʼanidháltsik ejtal an kidháblábtsik xu kʼwajíltsik putál Masedonia. Kidháblábtsik, por tu pakabédháltsik abal bél ka pubédhaꞌtsik más na kʼanidhaxtal.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Ki kʼwajajantsik alwaꞌ ani ka óntsi na tʼojlábiltsik, ki tʼójontsik kʼal na kʼubak jelt xan tu punkʼuntsámaltsik,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 abal ki kʼakʼná kʼal xi yabtsik u belom ani abal ka kóꞌoytsik ejtal xowaꞌ ka yéntsi.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Kidháblábtsik, i léꞌ ki chuꞌu ka choꞌóbnaꞌtsik xantʼéy neꞌech ka támun kʼal an kidháblábtsik xi chemnekich abal yab ki kʼwajaytsik i tʼeꞌpinal jelti xi kʼeꞌettsik xi yab in koꞌol ni jun i aytsixtaláb.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Anchanꞌ xan ti belál ke na Jesús chemech ani ejech ti ít, anílkʼi jeye ti neꞌech ka ejdhá kʼal na Dios an kidháblábtsik xi chemnekichtsik ani neꞌech ka júná xon ti kʼwajat na Jesús.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Jechéꞌ xowaꞌ tu utsáltsik, jaꞌich xowaꞌ tu utsámal an Ajátikláb: ke ejtal wawáꞌ xu belom, xi ku jilkʼon ejat asta tam ka tsích an Ajátikláb, yab neꞌech ku júná okʼox ani tayíl xi chemnektsik.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Pos Jajáꞌ tʼajat an Ajátikláb neꞌech ka paꞌay tuwaꞌ walkʼiꞌ xon ti kʼwajat ani kʼal in chapik tawnaxtal, kʼal jun i káwintaláb jelt xan tu káw in okʼlékil i tʼokat abatwáletsik ani kʼal in kornetajil a Dios, neꞌech ti tawnax. Tám, xi chemnekichtsik ani in belámal na Kristo, neꞌech ka ejdhátsik okʼox.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Tayíl, wawáꞌ xi belál na Kristo xu jilkʼonék ejat, neꞌech ku júná junax kʼal jajáꞌtsik ban tokow abal ku éláxin tajaꞌ tʼekʼat kʼal an Ajátikláb. Ani anchanꞌ neꞌech tám ku kʼwajách malilíl i kʼij kʼal an Ajátikláb.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Jaxtám, yejat ki púbédhántsíxintsik ta ejattal jún ani jún kʼal jechéꞌ xowaꞌ tu tʼiltsaltsik.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.