1 Tessalonicenses 4

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ani xoꞌ, kidháblábtsik, tu pakabédháltsik ani tu punkʼuntsaltsik jechéꞌ tin bij an Ajátikláb Jesukristo: anchanꞌ xan tu óltsitsik ki kʼwajay xan tin léꞌ na Dios, anchanꞌ ka óntsi ka tʼajaꞌtsik echʼekʼi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Tatáꞌtsik, a choꞌób xowaꞌ jáꞌ an takʼixtaláb xi tu pidhaꞌtsik kʼal tin awiltal an Ajátikláb Jesús.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Xowaꞌ na Dios in léꞌ, jaꞌich ke tatáꞌtsik ki kʼwajách i tʼokat; ke yabich xitaꞌ ka junkun kʼal xi yab in tomtal,
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 ke an payꞌlomlábtsik kin witʼaꞌ ka kʼwajay tʼokat kʼal nin tomtal ani kin kʼakʼnál.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Yab kin tʼajtsi xowaꞌ yab alwaꞌ nin tomtal, jelt xan tin tʼajál an atiklábtsik xi yab in exlál na Dios.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ke ni jun xitaꞌ yab kin kʼambintsi tin tomtal nin at kidháb, pos xitaꞌ kin tʼajaꞌ anchanꞌ, neꞌech ka pidhan púlek ti yajtsiktaláb kʼal an Okʼóxláb, jelt xan tu utsámalichtsik más okʼox.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Pos na Dios yab tu takwyámal abal ku kʼwajay kʼibenek, tu takwyám abal ku kʼwajay tʼokat.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Pos anchanꞌ pé, xitaꞌ kin chʼikat tʼajaꞌ jechéꞌ an okʼtsixtaláb, yab exom in chʼikat tʼajál jun i aniꞌ inik, exom in chʼikat tʼajál a Dios, xi tu pidhámal tin Tʼokat Ejattal.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Kʼal tin kwenta an kʼanidhaxtaláb kʼal na at kidhábtsik, yab yejat tu dhutsuntsitsik, pos na Dios ti okʼtsámalichtsik abal ki kʼánídháxintsik jún ani jún.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ani anchanꞌ jeye ta kʼanidháltsik ejtal an kidháblábtsik xu kʼwajíltsik putál Masedonia. Kidháblábtsik, por tu pakabédháltsik abal bél ka pubédhaꞌtsik más na kʼanidhaxtal.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ki kʼwajajantsik alwaꞌ ani ka óntsi na tʼojlábiltsik, ki tʼójontsik kʼal na kʼubak jelt xan tu punkʼuntsámaltsik,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 abal ki kʼakʼná kʼal xi yabtsik u belom ani abal ka kóꞌoytsik ejtal xowaꞌ ka yéntsi.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Kidháblábtsik, i léꞌ ki chuꞌu ka choꞌóbnaꞌtsik xantʼéy neꞌech ka támun kʼal an kidháblábtsik xi chemnekich abal yab ki kʼwajaytsik i tʼeꞌpinal jelti xi kʼeꞌettsik xi yab in koꞌol ni jun i aytsixtaláb.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Anchanꞌ xan ti belál ke na Jesús chemech ani ejech ti ít, anílkʼi jeye ti neꞌech ka ejdhá kʼal na Dios an kidháblábtsik xi chemnekichtsik ani neꞌech ka júná xon ti kʼwajat na Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jechéꞌ xowaꞌ tu utsáltsik, jaꞌich xowaꞌ tu utsámal an Ajátikláb: ke ejtal wawáꞌ xu belom, xi ku jilkʼon ejat asta tam ka tsích an Ajátikláb, yab neꞌech ku júná okʼox ani tayíl xi chemnektsik.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Pos Jajáꞌ tʼajat an Ajátikláb neꞌech ka paꞌay tuwaꞌ walkʼiꞌ xon ti kʼwajat ani kʼal in chapik tawnaxtal, kʼal jun i káwintaláb jelt xan tu káw in okʼlékil i tʼokat abatwáletsik ani kʼal in kornetajil a Dios, neꞌech ti tawnax. Tám, xi chemnekichtsik ani in belámal na Kristo, neꞌech ka ejdhátsik okʼox.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tayíl, wawáꞌ xi belál na Kristo xu jilkʼonék ejat, neꞌech ku júná junax kʼal jajáꞌtsik ban tokow abal ku éláxin tajaꞌ tʼekʼat kʼal an Ajátikláb. Ani anchanꞌ neꞌech tám ku kʼwajách malilíl i kʼij kʼal an Ajátikláb.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jaxtám, yejat ki púbédhántsíxintsik ta ejattal jún ani jún kʼal jechéꞌ xowaꞌ tu tʼiltsaltsik.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.