1 Timóteo 3

Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jechéꞌ tsubax tʼajat: max jun xitaꞌ in léꞌ ti okʼlek belomtsik, alwaꞌ tʼajat an tʼojláb xin léꞌ kin tʼajaꞌ.
1 Esta é uma palavra fiel: se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Por an inik xin léꞌ ti okʼlek belomtsik, yab yejat kin kóꞌoy ni jun xataꞌ xantʼokʼál ti ka kʼwiyan. Yejat ka kʼwajay tomkidh ani in tsubtalkʼi kʼal júnkʼi i mímláb. Kin júnaꞌ jun i xeꞌchintaláb chaꞌatkʼi, kin choꞌóbnaꞌ xowaꞌ in tʼajál ani kʼakʼnantál. Yejat kin bachʼwal alwaꞌ an toneltsik xu ulel tin kʼimáꞌ, yejat u awil ti okʼtsix alwaꞌ;
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 yab jun i uchʼál inik nibal i kunux inik, nibal xin leꞌnál i tumín xi yab átadh alwaꞌ. Yejat kin kʼakʼnál xitaꞌkichkʼi, kin júnaꞌ jun i chaꞌattaláb ani yab chʼeꞌneꞌ.
3 Não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Kin choꞌóbnaꞌ ti takʼix alwaꞌ tin kʼimáꞌ ani kin choꞌóbnaꞌ jeye kin takʼiy nin chakámiltsik abal ka kʼakʼnaxintsik;
4 Que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 pos xi yab in ejtowal kin takʼiytsik xi kʼwajat tin kʼimáꞌ, ¿jan ti neꞌech kin ejto kin takʼiy xin belálichtsik na Dios?
5 (Porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus? );
6 Yab yejat ka bijyat ti okʼlek belomtsik jun i kidhábláb xi ít bél ti belmámadh, abal yab telab táꞌ kin tʼekʼaꞌ tinbáꞌ jelt xan tin tʼajaꞌ an lej atʼax ani ka tʼajtsin jeye xan ti tʼajtsin an lej atʼax.
6 Não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Yejat jeye ka exlomná kʼal xi yabtsik u belom, ke jajáꞌ jaꞌich jun i alwaꞌ inik, abal yab ka kwajlan ba jun i tidhetaláb ani bin tamkʼuxtal an lej atʼax.
7 Convém também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta, e no laço do diabo.
8 Aníl jeye, an tolmix belomtsik yejat ka bijyat xi alwaꞌ iniktsik; xi yab in jálkʼúkʼliyal xowaꞌ in ulal, nibal i uchʼál inik, nibal xin leꞌnál i tumín xi yab átadh alwaꞌ.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância;
9 Yejat ka kʼwajaytsik jelt xan tin ulal an tsubaxtaláb xi táꞌwiꞌik tin koꞌol yab tejwaꞌ na Dios ani xoꞌ i belálich ani in choꞌbím abal kʼwajat alwaꞌ tin tamét na Dios.
9 Guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Yejat ka choꞌóbná okʼox max jechéꞌtsik lujat ti xeꞌech ani max neꞌech kin tʼójontsi; ani max yab walbidhtsik, neꞌech tám kin tʼójontsi an ti tolmix belomtsik.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Aníl jeye, an mímlábtsik yejat xu kʼakʼnábtsik, xi yab in janwaltsik i káw, xin tsubtalkʼi ti xeꞌech ani lujattsik kʼal xowaꞌkich.
11 Da mesma sorte as esposas sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 An tolmix belomtsik yejat ka kʼwajay tomkidh ani in tsubtalkʼi kʼal júnkʼi tokot i mímláb, kin choꞌóbnaꞌ kin takʼiy alwaꞌ nin chakámiltsik ani ejtal xi kʼwajattsik bin kʼimáꞌ.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Abal an tolmix belomtsik xi kin tʼajaꞌ alwaꞌ nin tʼojlábil, in átálichtsik jun in tʼój xi más kʼakʼnantál ani in likedháltsik nin ejattal abal kin tʼilaꞌ xan ti jajáꞌtsik tin belál na Kristo Jesús.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 U léꞌ kin kʼale jikʼat tu álnaꞌ; por tu dhutsuntsal jechéꞌ
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa;
15 abal max yab kin kʼale jikʼat, ka choꞌóbnaꞌ xan ti yejat ki kʼwajay ban pulek atá xon tu kʼakʼnáb na Dios, ke jaꞌich xin belálichtsik na Dios xi ejat. Jechéꞌ an belomtsik, jaꞌich nin loꞌwal ani in tʼajál abal xi kʼeꞌettsik kin exlaꞌ jeye ke jaꞌich an tsubaxtaláb.
15 Mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Tsubax tʼajat ke púlek xowaꞌ yab i choꞌóbnámal ti wejeꞌ kʼal tin kwenta an lujat xeꞌchintaláb tin tamét na Dios:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Deus se manifestou em carne, foi justificado no Espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.