1 Pedro 5
Nin tének káwintal an okˀóxláb (HUSNT2005) vs NVI
1 Kom nanáꞌ in takʼix belom neye, neꞌech tu pidhaꞌtsik cháb óx ti tsubaxtaláb xi kʼwajattsik teye ta takʼix belomtsik. Anchanꞌ jelt xan ta ólnáltsik ke na Kristo in watʼnámal i yajtsiktaláb, anchanꞌ neye tu ólnál kom u chuꞌúmal. Ani neꞌech neye ku bachʼu junax kʼal tatáꞌtsik, an labidh tʼokattaláb xi neꞌech ka xalkʼan tayíl.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Tu pakabédháltsik abal ka beletnaꞌ alwaꞌ an belomtsik xa takʼyal; ka tʼajaꞌ kʼal yantam i kulbétaláb jelt xan ti na Dios in léꞌ. Yab ka tʼajaꞌtsik kʼal i chápláb nibal abal a léꞌtsik ka átaꞌ i tumín. Ka tʼajaꞌtsik jechéꞌ kʼal yantam i kulbétaláb,
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 yab jelti max tatáꞌtsik a dhabal xi kʼwajat a belkómtsik, tokot ki kʼwajaytsik jelti okʼtsixtaláb abal an belomtsik.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Anchanꞌ, tam ka witsiy na Jesukristo, xi jaꞌich nin Takʼíxal an takʼix belomtsik, neꞌech ka bachʼutsik jun i tʼokat labidh chʼejwalixtaláb xi yab in junwal jelti an kwetsotsól dhipadh chʼojól xu kʼachel.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Aníl teye kwitóltsik, ka exbantsitsik xowaꞌ ti ki utsaꞌ an takʼix belomtsik. Ejtal yejat ki kóꞌóntsíxintsik ti chaꞌattaláb jún ani jún, ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ, pos an Tʼokat Dhuslab in ulal enchéꞌ:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Ka chaꞌkaꞌtsik tabáꞌ tin tamét na Dios, xin koꞌolich ejtal tin chapniꞌ kʼubak abal Jajáꞌ ti ki tʼekʼbaꞌtsik, tam kin bajaw an kʼij.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Ka kʼwajbaꞌtsik tin kʼubak na Dios ejtal xowaꞌ a yéntsal, pos Jajáꞌ ti kʼanidháltsik tʼajat.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ka kóꞌoytsik tʼajat i kwenta ani yab ki kʼwajaytsik ukʼpidh; pos an lej atʼax xeꞌech jelti jun i kʼaꞌilom padhum in ayal xitaꞌ kin kʼapu.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ka kuxyaltsik ani yab ka jilaꞌtsik ka belaꞌ na Dios. Pos a choꞌóbichtsik ke na at kidhábtsik xi kʼwajat putálkʼi an kʼayꞌlá, jayéchkʼi jeye in watʼnáltsik.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Por tam tatáꞌtsik ka watʼnaꞌich wéꞌ an yajtsiktaláb, na Dios neꞌech ti ki lujkutsik, neꞌech ti ki tolmiytsik abal yab ka jilaꞌ ta belom, neꞌech ti ki likedhantsitsik an ta ejattal ani neꞌech ti ki tolmiytsik abal ki kʼwajay tsububudh a itsích. Jechéꞌ na Dios, xi púlek tʼajat in awiltal in koꞌol, tu kanyámal abal ki bachʼu weye tin kwentakʼi na Jesukristo, an labidh tʼokattaláb xi yab in koꞌol in okʼontal.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Jajáꞌ kin kóꞌoy an labidh tʼokattaláb ani Jajáꞌ ka takʼxin malilíl i kʼij. Anchanꞌ ka tʼájan.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nanáꞌ, junax kʼal na Silbano, xu exlál abal jaꞌich jun i kidhábláb xi lujat tʼajat, tu dhutsuntsámaltsik jechéꞌ an ti úw abal tu takʼiytsik ani abal tu tʼiltsitsik ke jechéꞌ xa bachʼúmalichtsik, jaꞌich nin tsubax alwaꞌtal na Dios. Ani jaꞌich ka óntsitsik ka belaꞌ.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 An belomtsik xi kʼwajat Babilonia, xi takudh jeye kʼal na Dios jelti tatáꞌtsik, ti abtsaltsik ti chapnédhomtaláb. Ti abtsal jeye ti chapnédhomtaláb na Markos nu chakámil.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Ki chápnédháxintsik jún ani jún kʼal jun i tʼokat chapnédhomtaláb abal ka xalkʼan ke i kʼánídháxtsik.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.